Translation of "Borne" in German

This 'brand Europe' must be borne by true ambassadors.
Diese "Marke Europa" muss von echten Botschaftern getragen werden.
Europarl v8

It should also be borne in mind that the amounts involved were quite small.
Es sollte auch berücksichtigt werden, daß die entsprechenden Beträge sehr gering waren.
Europarl v8

The costs of the disposal of carcasses must be borne by the United Kingdom alone.
Die Kosten der Tierkörperbeseitigung müssen vom Vereinigten Königreich alleine getragen werden.
Europarl v8

Nor will they be borne by the structural funds.
Sie werden auch nicht durch die Strukturfonds getragen.
Europarl v8

The salary and applicable taxes of the observers shall be borne by the competent authorities of Seychelles.
Vergütung und Abgaben der Beobachter gehen zulasten der zuständigen seychellischen Behörden.
DGT v2019

The salary and social contributions of the observer shall be borne by the Mauritian authorities.
Die Vergütung und die Sozialabgaben des Beobachters gehen zulasten der mauritischen Behörden.
DGT v2019

These arguments were not borne out by the investigation.
Diese Argumente konnten in der Untersuchung nicht bestätigt werden.
DGT v2019

In addition to this, the costs are also borne by European taxpayers.
Außerdem werden diese Kosten auch von den europäischen Steuerzahlern getragen.
Europarl v8

The main costs of the crisis have so far been borne by taxpayers.
Der Großteil der Kosten der Krise wurde bislang von den Steuerzahlern getragen.
Europarl v8

These assumptions therefore need to be borne in mind when international agreements are being negotiated in future.
Diese Voraussetzungen müssen daher bei künftigen Verhandlungen für internationale Abkommen berücksichtigt werden.
Europarl v8

Its findings will be borne in mind in the action programme for commerce.
Ihre Befunde werden auch bei dem Aktionsprogramm für den Handel berücksichtigt.
Europarl v8