Translation of "Bound capital" in German
The
worker
is
to-day
bound
to
capital
with
invisible
chains,
and
finds
capital
everywhere,
wherever
he
turns.
Der
Arbeiter
ist
heute
mit
unsichtbaren
Fesseln
an
das
Kapital
gebunden,
und
er
findet
das
Kapital
überall,
wohin
er
sich
wendet.
ParaCrawl v7.1
Persons
who
are
bound
by
capital
or
voting
rights,
by
consolidated
management
or
in
a
similar
manner,
or
who
have
come
to
an
agreement
for
the
purpose
of
circumventing
this
rule,
shall
be
deemed
as
one
person.
Personen,
die
kapital-
oder
stimmenmässig
durch
eine
einheitliche
Leitung
oder
auf
andere
Weise
miteinander
verbunden
sind
oder
sich
zum
Zweck
der
Umgehung
dieser
Bestimmung
gegenseitig
abstimmen,
gelten
als
eine
Person.
ParaCrawl v7.1
The
capital
bound
up
in
the
international
finance
markets
is
immense,
and
follows
its
own
dynamics,
which
are
only
partially
correlated
to
the
rest
of
the
market
and
are
not
easily
triggered.
Das
in
den
internationalen
Finanzmärkten
gebundenen
Kapital
ist
immens
und
folgt
seinen
eigenen,
zum
übrigen
Markt
nur
teilweise
korrelierten,
schwer
triggerbaren
Dynamiken.
EuroPat v2
The
crisis
is
so
profound,
so
widespread,
of
such
vast
world-wide
scope,
and
so
closely
bound
up
with
capital
itself,
that
the
class
struggle
against
capital
must
inevitably
assume
the
form
of
political
supremacy
by
the
proletariat
and
semi-proletariat.
Die
Krise
ist
so
tiefgehend,
so
weit
verzweigt,
so
weltumspannend,
ist
so
eng
mit
dem
Kapital
verknüpft,
dass
der
Klassenkampf
gegen
das
Kapital
unvermeidlich
die
Form
der
politischen
Herrschaft
des
Proletariats
und
der
Halbproletarier
annehmen
muss.
ParaCrawl v7.1
The
camp
interest
rate
indicates,
how
much
per
cent
of
interest
costs
the
capital
bound
in
the
average
stock
during
the
average
duration
of
storage.
Der
Lagerzinssatz
gibt
an,
wie
viel
Prozent
Zinsen
das
im
durchschnittlichen
Lagerbestand
gebundene
Kapital
während
der
durchschnittlichen
Lagerdauer
kostet.
ParaCrawl v7.1
Natural
persons
or
legal
entities
bound
by
capital
or
voting
rights,
by
consolidated
management
or
in
another
similar
manner,
or
who
have
come
to
an
agreement
for
the
purpose
of
circumventing
this
rule,
shall
be
deemed
to
be
one
person.
Personen,
die
kapital-
oder
stimmenmässig
durch
eine
einheitliche
Leitung
oder
auf
andere
Weise
miteinander
verbunden
sind
oder
sich
zum
Zweck
der
Umgehung
dieser
Bestimmung
gegenseitig
abstimmen,
gelten
als
eine
Person.
ParaCrawl v7.1
Persons
bound
by
capital
or
voting
rights,
by
consolidated
management
or
otherwise
acting
in
concert
for
the
purpose
of
circumventing
this
provision
are
deemed
to
be
one
person.
Personen,
die
kapital-
oder
stimmenmässig
durch
einheitliche
Leitung
oder
auf
andere
Weise
miteinander
verbunden
sind
oder
sich
zum
Zweck
der
Umgehung
dieser
Bestimmung
gegenseitig
abstimmen,
gelten
als
eine
Person.
ParaCrawl v7.1
The
rights-state
will
not
have
to
prevent
the
formation
and
administration
of
privately-owned
capital
as
long
as
individual
abilities
remain
bound
to
the
capital
base
in
a
way
that
constitutes
a
service
to
the
whole
of
the
social
organism.
Der
Rechtsstaat
wird
die
Entstehung
und
die
Verwaltung
des
privaten
Eigentums
an
Kapital
nicht
zu
verhindern
haben,
solange
die
individuellen
Fähigkeiten
so
verbunden
bleiben
mit
der
Kapitalgrundlage,
daß
die
Verwaltung
einen
Dienst
bedeutet
für
das
Ganze
des
sozialen
Organismus.
ParaCrawl v7.1
Whereby
the
costs
are
not
only
limited
here
to
the
purchase
prices
of
the
individual
materials,
but
among
other
things
also
at
storage
costs
as
well
as
interest
costs
by
bound
capital
extends.
Wobei
die
Kosten
sind
nicht
nur
hier,
um
die
Kaufpreise
der
einzelnen
Materialien
beschränkt,
sondern
unter
anderem
auch
bei
Lagerkosten
sowie
Zinskosten
durch
gebundenes
Kapital
erstreckt.
ParaCrawl v7.1
But
the
legendary
transition
from
"class
in
itself"
to
"class
for
itself"
cannot
emerge
through
immediate
interests,
not
by
the
generalization
of
any
demands,
since
these
remain
necessarily
bound
to
capital
and
therefore
to
that
which
imposes
fragmentation
upon
the
proletariat
as
its
natural
condition.
Aber
der
legendäre
Übergang
von
der
"Klasse
an
sich"
zur
"Klasse
für
sich"
kann
nicht
durch
unmittelbare
Interessen,
nicht
durch
die
Verallgemeinerung
irgendwelcher
Forderungen
entstehen,
denn
diese
bleiben
immer
an
das
Kapital
gebunden
und
damit
an
das,
was
dem
Proletariat
die
Zersplitterung
als
seinen
natürlichen
Zustand
aufherrscht.
ParaCrawl v7.1
Even
the
price
of
diamonds
is
increasing
over
the
time
the
bounded
capital
needs
interest
and
its
costly
to
retail
jewels.
Auch
wenn
der
Diamantpreis
ständig
steigt
–
das
eingesetzte
Kapital
muss
schließlich
Zinsen
bringen
und
der
Einzelhandel
mit
Juwelen
ist
kein
billiger
Trödelladen.
ParaCrawl v7.1
In
the
1938
Transitional
Programme
of
the
Fourth
International,
Leon
Trotsky
elaborated
a
system
of
transitional
demands
linking
the
struggle
for
the
workers'
daily
demands,
which
conflict
with
the
ever
more
constricted
bounds
of
decaying
capitalism,
to
the
urgently
necessary
battle
for
socialist
revolution.
Im
Übergangsprogramm
der
Vierten
Internationale
von
1938
entwickelte
Leo
Trotzki
ein
System
von
Übergangsforderungen,
das
den
Kampf
um
die
Tagesforderungen
der
Arbeiter,
die
mit
den
immer
enger
werdenden
Grenzen
des
faulenden
Kapitalismus
zusammenstoßen,
mit
dem
dringend
notwendigen
Kampf
für
die
sozialistische
Revolution
verbindet.
ParaCrawl v7.1
They
wanted
a
fairer,
more
just
and
equal
society,
but
imagined
that
this
was
possible
without
breaking
the
bounds
of
capitalism.
Sie
wollten
eine
fairere,
gerechtere
und
gleichere
Gesellschaft,
stellten
sich
aber
vor,
dass
dies
möglich
sei,
ohne
die
Grenzen
des
Kapitalismus
zu
sprengen.
ParaCrawl v7.1
We
see
no
trace
of
understanding
of
the
fact
that
imperialism
is
inseparably
bound
up
with
capitalism
in
its
present
form
and
that,
therefore
[!!
Von
der
Einsicht,
daß
der
Imperialismus
mit
dem
Kapitalismus
in
seiner
heutigen
Gestalt
unzertrennlich
verbunden
ist,
bemerken
wir
keine
Spur
und
darum
(!!)
ParaCrawl v7.1
In
the
1938
Transitional
Programme
of
the
Fourth
International,
Leon
Trotsky
elaborated
a
system
of
transitional
demands
linking
the
struggle
for
the
workers’
daily
demands,
which
conflict
with
the
ever
more
constricted
bounds
of
decaying
capitalism,
to
the
urgently
necessary
battle
for
socialist
revolution.
Im
Übergangsprogramm
der
Vierten
Internationale
von
1938
entwickelte
Leo
Trotzki
ein
System
von
Übergangsforderungen,
das
den
Kampf
um
die
Tagesforderungen
der
Arbeiter,
die
mit
den
immer
enger
werdenden
Grenzen
des
faulenden
Kapitalismus
zusammenstoßen,
mit
dem
dringend
notwendigen
Kampf
für
die
sozialistische
Revolution
verbindet.
ParaCrawl v7.1
In
the
1938
Transitional
Program
of
the
Fourth
International,
Leon
Trotsky
elaborated
a
system
of
transitional
demands
linking
the
struggle
for
the
workers’
daily
demands,
which
conflict
with
the
ever
more
constricted
bounds
of
decaying
capitalism,
to
the
urgently
necessary
battle
for
socialist
revolution.
Im
Übergangsprogramm
der
Vierten
Internationale
von
1938
entwickelte
Leo
Trotzki
ein
System
von
Übergangsforderungen,
das
den
Kampf
um
die
Tagesforderungen
der
Arbeiter,
die
mit
den
immer
enger
werdenden
Grenzen
des
faulenden
Kapitalismus
zusammenstoßen,
mit
dem
dringend
notwendigen
Kampf
für
die
sozialistische
Revolution
verbindet.
ParaCrawl v7.1
Unions
are
not
only
bound
to
capitalism,
they
depend
on
it
functioning
well:
where
there
is
prosperity,
higher
wages
and
better
working
conditions
can
be
attained,
allowing
for
satisfied
union
members.
Die
Gewerkschaft
ist
nicht
bloß
an
den
Kapitalismus
gebunden,
sie
ist
von
seinem
guten
Funktionieren
abhängig:
Wo
die
Wirtschaft
brummt,
können
auch
höhere
Löhne
und
bessere
Arbeitsbedingungen
erstritten
und
die
Basis
zufrieden
gestellt
werden.
ParaCrawl v7.1