Translation of "Bound capital" in German

The worker is to-day bound to capital with invisible chains, and finds capital everywhere, wherever he turns.
Der Arbeiter ist heute mit unsichtbaren Fesseln an das Kapital gebunden, und er findet das Kapital überall, wohin er sich wendet.
ParaCrawl v7.1

Persons who are bound by capital or voting rights, by consolidated management or in a similar manner, or who have come to an agreement for the purpose of circumventing this rule, shall be deemed as one person.
Personen, die kapital- oder stimmenmässig durch eine einheitliche Leitung oder auf andere Weise miteinander verbunden sind oder sich zum Zweck der Umgehung dieser Bestimmung gegenseitig abstimmen, gelten als eine Person.
ParaCrawl v7.1

The capital bound up in the international finance markets is immense, and follows its own dynamics, which are only partially correlated to the rest of the market and are not easily triggered.
Das in den internationalen Finanzmärkten gebundenen Kapital ist immens und folgt seinen eigenen, zum übrigen Markt nur teilweise korrelierten, schwer triggerbaren Dynamiken.
EuroPat v2

The crisis is so profound, so widespread, of such vast world-wide scope, and so closely bound up with capital itself, that the class struggle against capital must inevitably assume the form of political supremacy by the proletariat and semi-proletariat.
Die Krise ist so tiefgehend, so weit verzweigt, so weltumspannend, ist so eng mit dem Kapital verknüpft, dass der Klassenkampf gegen das Kapital unvermeidlich die Form der politischen Herrschaft des Proletariats und der Halbproletarier annehmen muss.
ParaCrawl v7.1

The camp interest rate indicates, how much per cent of interest costs the capital bound in the average stock during the average duration of storage.
Der Lagerzinssatz gibt an, wie viel Prozent Zinsen das im durchschnittlichen Lagerbestand gebundene Kapital während der durchschnittlichen Lagerdauer kostet.
ParaCrawl v7.1

Natural persons or legal entities bound by capital or voting rights, by consolidated management or in another similar manner, or who have come to an agreement for the purpose of circumventing this rule, shall be deemed to be one person.
Personen, die kapital- oder stimmenmässig durch eine einheitliche Leitung oder auf andere Weise miteinander verbunden sind oder sich zum Zweck der Umgehung dieser Bestimmung gegenseitig abstimmen, gelten als eine Person.
ParaCrawl v7.1

Persons bound by capital or voting rights, by consolidated management or otherwise acting in concert for the purpose of circumventing this provision are deemed to be one person.
Personen, die kapital- oder stimmenmässig durch einheitliche Leitung oder auf andere Weise miteinander verbunden sind oder sich zum Zweck der Umgehung dieser Bestimmung gegenseitig abstimmen, gelten als eine Person.
ParaCrawl v7.1

The rights-state will not have to prevent the formation and administration of privately-owned capital as long as individual abilities remain bound to the capital base in a way that constitutes a service to the whole of the social organism.
Der Rechtsstaat wird die Entstehung und die Verwaltung des privaten Eigentums an Kapital nicht zu verhindern haben, solange die individuellen Fähigkeiten so verbunden bleiben mit der Kapitalgrundlage, daß die Verwaltung einen Dienst bedeutet für das Ganze des sozialen Organismus.
ParaCrawl v7.1

Whereby the costs are not only limited here to the purchase prices of the individual materials, but among other things also at storage costs as well as interest costs by bound capital extends.
Wobei die Kosten sind nicht nur hier, um die Kaufpreise der einzelnen Materialien beschränkt, sondern unter anderem auch bei Lagerkosten sowie Zinskosten durch gebundenes Kapital erstreckt.
ParaCrawl v7.1

But the legendary transition from "class in itself" to "class for itself" cannot emerge through immediate interests, not by the generalization of any demands, since these remain necessarily bound to capital and therefore to that which imposes fragmentation upon the proletariat as its natural condition.
Aber der legendäre Übergang von der "Klasse an sich" zur "Klasse für sich" kann nicht durch unmittelbare Interessen, nicht durch die Verallgemeinerung irgendwelcher Forderungen entstehen, denn diese bleiben immer an das Kapital gebunden und damit an das, was dem Proletariat die Zersplitterung als seinen natürlichen Zustand aufherrscht.
ParaCrawl v7.1

Even the price of diamonds is increasing over the time the bounded capital needs interest and its costly to retail jewels.
Auch wenn der Diamantpreis ständig steigt – das eingesetzte Kapital muss schließlich Zinsen bringen und der Einzelhandel mit Juwelen ist kein billiger Trödelladen.
ParaCrawl v7.1

In the 1938 Transitional Programme of the Fourth International, Leon Trotsky elaborated a system of transitional demands linking the struggle for the workers' daily demands, which conflict with the ever more constricted bounds of decaying capitalism, to the urgently necessary battle for socialist revolution.
Im Übergangsprogramm der Vierten Internationale von 1938 entwickelte Leo Trotzki ein System von Übergangsforderungen, das den Kampf um die Tagesforderungen der Arbeiter, die mit den immer enger werdenden Grenzen des faulenden Kapitalismus zusammenstoßen, mit dem dringend notwendigen Kampf für die sozialistische Revolution verbindet.
ParaCrawl v7.1

They wanted a fairer, more just and equal society, but imagined that this was possible without breaking the bounds of capitalism.
Sie wollten eine fairere, gerechtere und gleichere Gesellschaft, stellten sich aber vor, dass dies möglich sei, ohne die Grenzen des Kapitalismus zu sprengen.
ParaCrawl v7.1

We see no trace of understanding of the fact that imperialism is inseparably bound up with capitalism in its present form and that, therefore [!!
Von der Einsicht, daß der Imperialismus mit dem Kapitalismus in seiner heutigen Gestalt unzertrennlich verbunden ist, bemerken wir keine Spur und darum (!!)
ParaCrawl v7.1

In the 1938 Transitional Programme of the Fourth International, Leon Trotsky elaborated a system of transitional demands linking the struggle for the workers’ daily demands, which conflict with the ever more constricted bounds of decaying capitalism, to the urgently necessary battle for socialist revolution.
Im Übergangsprogramm der Vierten Internationale von 1938 entwickelte Leo Trotzki ein System von Übergangsforderungen, das den Kampf um die Tagesforderungen der Arbeiter, die mit den immer enger werdenden Grenzen des faulenden Kapitalismus zusammenstoßen, mit dem dringend notwendigen Kampf für die sozialistische Revolution verbindet.
ParaCrawl v7.1

In the 1938 Transitional Program of the Fourth International, Leon Trotsky elaborated a system of transitional demands linking the struggle for the workers’ daily demands, which conflict with the ever more constricted bounds of decaying capitalism, to the urgently necessary battle for socialist revolution.
Im Übergangsprogramm der Vierten Internationale von 1938 entwickelte Leo Trotzki ein System von Übergangsforderungen, das den Kampf um die Tagesforderungen der Arbeiter, die mit den immer enger werdenden Grenzen des faulenden Kapitalismus zusammenstoßen, mit dem dringend notwendigen Kampf für die sozialistische Revolution verbindet.
ParaCrawl v7.1

Unions are not only bound to capitalism, they depend on it functioning well: where there is prosperity, higher wages and better working conditions can be attained, allowing for satisfied union members.
Die Gewerkschaft ist nicht bloß an den Kapitalismus gebunden, sie ist von seinem guten Funktionieren abhängig: Wo die Wirtschaft brummt, können auch höhere Löhne und bessere Arbeitsbedingungen erstritten und die Basis zufrieden gestellt werden.
ParaCrawl v7.1