Translation of "Boundaries" in German

Indistinct or disputed boundaries are a frequent source of disaster.
Undeutliche oder umstrittene Grenzen sind eine häufige Quelle von Unheil.
Europarl v8

The report presents a number of proposals with a view to improving the system within its current boundaries.
Der Bericht enthält mehrere Vorschläge zur Verbesserung des Systems innerhalb seiner aktuellen Grenzen.
Europarl v8

But, of course, there have to be boundaries, priorities and governance.
Aber natürlich muss es Grenzen geben, Prioritäten und Governance.
Europarl v8

That is why this economic activity also has to be subject to boundaries.
Darum muß auch diese ökonomische Tätigkeit Grenzen unterliegen.
Europarl v8

We are not weakening the law; we are merely removing boundaries.
Wir planieren nicht das Recht, sondern wir überwinden die Grenzen.
Europarl v8

Culture is in perpetual motion and knows no boundaries.
Sie ist ständig in Bewegung und kennt keine Grenzen.
Europarl v8

However, our effort and enthusiasm for regulation should have clear boundaries.
Unsere Anstrengungen und unser Eifer für eine Regelung sollten jedoch klare Grenzen haben.
Europarl v8

The effects of a nuclear disaster often cross national boundaries.
Die Auswirkungen einer atomaren Katastrophe gehen meist über nationale Grenzen hinaus.
Europarl v8

Dementia knows no social, national or economic boundaries.
Demenz kennt keine sozialen, nationalen oder wirtschaftlichen Grenzen.
Europarl v8

Where do the problems lie, and where are the boundaries we must not cross?
Wo gibt es hier Probleme und Grenzen, die wir nicht überschreiten dürfen?
Europarl v8

This is a global problem which has no regard for any international boundaries.
Dies ist ein globales Problem, das keine internationalen Grenzen berücksichtigt.
Europarl v8

The boundaries between civil and military research are becoming much less clear.
Die Grenzen zwischen ziviler und militärischer Forschung werden immer undeutlicher.
Europarl v8

An absence of ethical boundaries would be a terrifying thing for humanity.
Das Fehlen von ethischen Grenzen wäre ein Schrecken für die Menschheit.
Europarl v8

On the contrary, increasingly it is the scientists who are setting the ethical boundaries for society.
Im Gegenteil, die Wissenschaftler setzen immer mehr der Gesellschaft die ethischen Grenzen.
Europarl v8

The free market also needs its boundaries and rules.
Der freie Markt benötigt auch seine Grenzen und Regeln.
Europarl v8

The problem of violence against women knows no national boundaries.
Das Problem von Gewalt gegen Frauen kennt keine nationalen Grenzen.
Europarl v8

It is a market economy with clear boundaries and free trade that creates prosperity.
Wohlstand wird durch eine Marktwirtschaft mit klaren Grenzen und freiem Wirtschaftsverkehr geschaffen.
Europarl v8

The enlargement must have and will have boundaries.
Die Erweiterung wird und muß Grenzen haben.
Europarl v8

It is in perpetual movement and knows no boundaries.
Sie ist ständig in Bewegung und kennt keine Grenzen.
Europarl v8

Since environmental threats do not respect national boundaries, what is required is international cooperation.
Da Umweltbedrohungen keine nationalen Grenzen kennen, müssen die Nationen zusammenarbeiten.
Europarl v8