Translation of "Breach" in German

That is not only untrue, it is divisive and it is a breach of trust.
Das stimmt nicht, es spaltet nur und stellt einen Vertrauensbruch dar.
Europarl v8

If Parliament were to approve this amendment, we would be in breach of Article 229.
Falls das Parlament diesen Änderungsantrag annimmt, würden wir gegen Artikel 229 verstoßen.
Europarl v8

There has been a clear breach of the Rules.
Es liegt ein eindeutiger Verstoß gegen die Geschäftsordnung vor.
Europarl v8

That is a breach of Article 6 of the Maastricht Treaty.
Das verstößt gegen Artikel 6 des Vertrags von Maastricht.
Europarl v8

Our Parliament must not sanction this serious breach of the principle of European democracy.
Unser Parlament darf diesen ernsten Verstoß gegen das europäische Demokratieprinzip nicht dulden.
Europarl v8

This is a breach of their human rights.
Dies ist eine Verletzung ihrer Menschenrechte.
Europarl v8

Of course, we are not asking you to breach any treaties.
Natürlich fordern wir Sie nicht auf, gegen die Verträge zu verstoßen.
Europarl v8

However, Russia is in breach of many human rights agreements.
Rußland verstößt jedoch auch gegen viele Menschenrechtsabkommen.
Europarl v8

That would be a direct breach of the agreed compromise.
Das würde einen direkten Verstoß gegen den vereinbarten Kompromiß bedeuten.
Europarl v8

It is only if there has been a breach of obligations under the WTO.
Dies ist nur der Fall bei einem Verstoß gegen die Bestimmungen der WTO.
Europarl v8

I deplore and regret the Commission's breach of good faith.
Ich mißbillige und bedaure den Vertrauensbruch der Kommission.
Europarl v8

I regard that as a gross breach of the privileges of this House.
Ich betrachte dies als groben Verstoß gegen die Privilegien dieses Hauses.
Europarl v8

I believe that the decision taken was in breach of Parliament's own Rules of Procedure.
Ich halte den Beschluß für eine Verletzung der eigenen Regeln des Parlaments.
Europarl v8