Translation of "But above all" in German

In this context, innovation is a necessity but, above all, it is a priority.
In diesem Zusammenhang ist Innovation eine Notwendigkeit, aber vor allem eine Priorität.
Europarl v8

But above all Maastricht was a breakthrough for EMU.
Aber Maastricht war vor allem der Durchbruch für die EWU.
Europarl v8

But above all we must do more in relation to investment.
Aber vor allem müssen wir in bezug auf Investitionen mehr tun.
Europarl v8

But above all, let us not go overboard in sounding alarmist about this.
Doch sollten wir in dieser Hinsicht vor allem nicht allzusehr die Alarmglocke schlagen.
Europarl v8

We will certainly miss him in that role but, above all else, we will miss him as a good parliamentarian.
Wir werden ihn gewiß in dieser Rolle und insbesondere als guten Parlamentarier vermissen.
Europarl v8

But above all, the Council has re-addressed the question of commitology.
Vor allem aber hat der Rat der Frage der Komitologie wiederaufgegriffen.
Europarl v8

But, above all, the net effect of this directive would be to make the common market work.
Aber vor allem würde die Richtlinie bewirken, daß der Binnenmarkt tatsächlich funktioniert.
Europarl v8

But, above all, the euro opens up a whole political process.
Doch der Euro setzt vor allem einen politischen Prozeß in Gang.
Europarl v8

Cities have their own, individual problems but cities are, above all, centres for innovation and they are in the forefront of development.
Städte haben spezifische Probleme, aber sie sind vor allem Zugmaschinen und Innovationszentren.
Europarl v8

The real obstacle is not a technical one but is, above all, a political one.
Das wirkliche Hindernis ist nicht technischer, sondern vor allem politischer Natur.
Europarl v8

But above all it is a crisis for the European Union.
Vor allem aber ist es eine Krise für die Europäische Union.
Europarl v8

We need more Europe but also, and above all, a better Europe.
Mehr Europa ist notwendig, aber auch und vor allem ein besseres Europa.
Europarl v8

This subject calls for debate, but above all it calls for action.
Dieses Thema verlangt nach Diskussion, doch vor allem verlangt es Taten.
Europarl v8

But, above all, it is insufficient.
Vor allem aber ist sie unzureichend.
Europarl v8

We are prudent and we are restrained but, above all, we are objective and dispassionate.
Wir gehen umsichtig und vorsichtig, aber vor allem objektiv und unparteiisch vor.
Europarl v8

The boil perhaps needed to burst, but, above all, we must not leave.
Vielleicht musste die Bombe platzen, aber man darf vor allem nicht aufgeben.
Europarl v8

I support that approach, but, above all, we must be pragmatic.
Ich unterstütze diesen Ansatz, aber wir müssen vor allem pragmatisch sein.
Europarl v8

But above all, who would have to be wrong?
Aber wer müsste vor allem unrecht haben?
TED2020 v1

But above all, they started to do serious business with the world of crime.
Aber vor allem stiegen sie in ernsthafte Geschäftsbeziehungen mit dem organisierten Verbrechen ein.
TED2020 v1

But, above all, let us not forget the lessons of the Spanish Civil War.
Aber vor allem dürfen wir die Lektionen aus dem spanischen Bürgerkrieg nicht vergessen.
News-Commentary v14

These challenges have a territorial dimension, but above all they have a particularly pronounced urban dimension.
Diese Herausforderungen besitzen eine territoriale und eine besonders starke städtische Dimension.
TildeMODEL v2018

We are bringing together not only countries but, above all, peoples.
Wir bringen nicht nur Länder zusammen, sondern vor allem Völker.
TildeMODEL v2018

There will be any number of benefits, not only economic7 but above all social.
Die zahlreichen Vorteile sind nicht nur rein ökonomi­scher7 sondern vor allem sozialer Natur.
TildeMODEL v2018