Translation of "But because" in German

This is not because he has committed any crime, but because of his political views.
Nicht weil er ein Verbrechen begangen hätte, sondern wegen seiner politischen Ansichten.
Europarl v8

Not because of Bulgaria, but because we are a community of values.
Nicht Bulgarien zuliebe, sondern weil wir eine Wertegemeinschaft sind.
Europarl v8

But because of inveterate habit, it does not always appear to be like this.
Dies scheint aufgrund eingefleischter Gewohnheiten nicht immer so zu sein.
Europarl v8

This is not for political reasons, but because of technical limitations.
Der Grund dafür sind nicht politische Überlegungen, sondern technische Beschränkungen.
Europarl v8

Not because I would object to scientific cooperation, but because of the explanatory statement.
Nicht weil ich gegen wissenschaftliche Zusammenarbeit wäre, sondern wegen der Begründung.
Europarl v8

But that is because there is nothing new to report.
Das liegt aber daran, dass es nichts Neues gibt.
Europarl v8

Finally, I had actually wanted to speak about women, but I cannot because my time is up.
Abschließend wollte ich eigentlich über Frauen sprechen, aber meine Zeit ist um.
Europarl v8

But because we had a Convention, we most certainly got one.
Aber da wir einen Konvent hatten, haben wir definitiv auch eine Verfassung.
Europarl v8

But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden.
bible-uedin v1

Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
Nicht weil ich traurig bin, sondern weil sie mich berühren und inspirieren.
TED2020 v1

And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them that they succeed.
Und ihr Erfolg kommt manchmal nicht trotz dieser Eigenschaften, sondern gerade deswegen.
TED2020 v1

But because it's flexible, it can be on any surface whatsoever.
Weil sie flexibel ist, kann sie auf jede erdenkliche Oberfläche aufgebracht werden.
TED2013 v1.1

But they died because of all different personal reasons.
Aber sie starben aufgrund verschiedenen persönlichen Gründen.
TED2013 v1.1

But that's because all the young people left.
Aber nur weil die Jungen das Weite gesucht haben.
TED2013 v1.1

But not here, because it is a quantum effect.
Aber nicht hier, da wir von einem Quanteneffekt sprechen.
TED2020 v1

But I worry because this money is so important.
Aber ich mache mir Sorgen, weil dieses Geld so wichtig ist.
TED2020 v1

They aren't sociable through their own volition, but because they are being controlled.
Sie sind nicht aus freien Stücken gesellig, sondern weil sie kontrolliert werden.
TED2020 v1

But because we can't hide, we need to sort out two things.
Doch weil wir uns nicht verstecken können, müssen wir zwei Dinge klären.
TED2020 v1

She could peep through it and see her interlocutor, but because he had to remain at a distance from it, he could not see her.
Der Mann musste jedoch einen Abstand einhalten und konnte sie nicht sehen.
Wikipedia v1.0

But because of his naivety and clumsiness he is soon released.
Aufgrund seiner Naivität und Tollpatschigkeit kommt er jedoch schon bald wieder frei.
Wikipedia v1.0

I walk, but not because I don't own a car.
Ich gehe zu Fuß, aber nicht, weil ich kein Auto habe.
Tatoeba v2021-03-10