Translation of "But despite" in German

But, despite that, we should be a little wary.
Aber man soll trotzdem ein bißchen aufpassen.
Europarl v8

But despite all the obvious irregularities this had never really worked.
Trotz offenkundiger Fehlentwicklungen hat diese Kontrolle jedoch niemals wirklich funktioniert.
Europarl v8

But despite all of the agreement expressed in the debate so far, I am still missing an essential point.
Ich vermisse aber trotz aller Zustimmung in der bisherigen Diskussion einen wesentlichen Punkt.
Europarl v8

But despite our hopes, we got failure after failure.
Aber trotz unserer Hoffnungen erlitten wir einen Rückschlag nach dem anderen.
TED2020 v1

But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered.
Aber trotz dieser erstaunlichen Langlebigkeit gelten sie heute als stark bedroht.
TED2020 v1

But despite these doubts K. forced himself not to interrupt the painter.
Trotz diesen Zweifeln bezwang sich aber K. und unterbrach den Maler nicht.
Books v1

But despite our electoral mandate, the markets mistrusted us.
Aber trotz unseres Wahlsiegs misstrauten uns die Märkte.
TED2020 v1

But, despite its seeming lassitude, Europe retains significant strengths.
Aber trotz offensichtlicher Müdigkeit hat Europa auch weiterhin deutliche Stärken.
News-Commentary v14

But, despite repeated attempts, African countries have not.
Aber trotz wiederholter Versuche haben afrikanische Länder dies nicht geschafft.
News-Commentary v14

His impending free agency led to speculation that the Bruins would trade him, but despite his injury, they were negotiating to keep him until the end.
Die Bruins wollten Orr aber trotz seiner Verletzungen bis zu seinem Karriereende halten.
Wikipedia v1.0

But despite that heavy fighting continued in Baghdad itself.
Die schweren Kämpfe in Bagdad selbst setzten sich jedoch weiter fort.
Wikipedia v1.0

He had faults, but despite that I loved him.
Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.
Tatoeba v2021-03-10

But, despite the success of the pilot partnership, the REDD+ program today is in dire need of capital.
Doch trotz des Erfolges dieser Pilotpartnerschaft braucht das REDD+-Programm heute dringend Kapital.
News-Commentary v14

But, despite this initial shock, the system responded in a surprisingly nimble fashion.
Aber trotz dieses anfänglichen Schocks reagierte das System auf eine überraschend geschickte Weise.
News-Commentary v14

But, despite some transitional market turbulence, the overall effect will likely be positive.
Doch trotz einiger vorübergehender Marktturbulenzen werden die Auswirkungen insgesamt wohl positiv sein.
News-Commentary v14

But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism.
Doch trotz weitverbreiteter Verrohung und Ungerechtigkeit fanden wir auch beachtliche Widerstandskraft und Optimismus.
News-Commentary v14

But, despite this initial success, the GGE has limitations.
Doch trotz dieses anfänglichen Erfolgs hat die GGE ihre Beschränkungen.
News-Commentary v14

But despite these signs of progress, more action is needed.
Doch trotz dieser Zeichen des Fortschritts, sind weitere Maßnahmen erforderlich.
News-Commentary v14

But despite some exhibitions, sales, and smaller grants, she lived in grinding poverty.
Trotz einiger Ausstellungsbeteiligungen, Verkäufe und kleinerer Stipendien lebte sie in bitterer Armut.
Wikipedia v1.0

But despite all efforts failed in all his attempts.
Doch trotz aller Anstrengungen misslangen alle seine Versuche.
Wikipedia v1.0

But, despite the dire predictions, institutional paralysis was avoided.
Aber trotz der düsteren Prognosen konnte eine institutionelle Lähmung vermieden werden.
News-Commentary v14

But despite your show of generosity, you must pay the 10% fee.
Aber trotz Ihrer Großzügigkeit müssen Sie die 10% zahlen.
OpenSubtitles v2018

But despite the steps taken by the CSA, Al-Aqsa TV continued to broadcast the offending programmes.
Trotz entsprechender Schritte der CSA strahlte Al-Aqsa TV die beanstandeten Sendungen weiter aus.
TildeMODEL v2018

But despite your immense intellect, it's amazing how silly you can be.
Trotz ihrer Intelligenz, die unermesslich ist, können Sie wunderbar dumm sein.
OpenSubtitles v2018

But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state.
Trotz unserer Bemühungen sind sie wie ein Krebsgeschwür, dass sich ausbreitet.
OpenSubtitles v2018