Translation of "But even" in German

But, even if France did not do so, other countries would ask for the same.
Selbst wenn es Frankreich nicht tut, werden es andere Länder tun.
Europarl v8

But even the longest journey requires a first step.
Aber auch der weiteste Weg muß mit dem ersten Schritt begonnen werden.
Europarl v8

But even in his absence I am happy to do so.
Aber auch in seiner Abwesenheit tue ich dies gern.
Europarl v8

Perhaps I am in a tiny minority, but even so.
Ich bin vielleicht in der Minderheit, aber trotzdem.
Europarl v8

But not even the government has been able to see the report.
Doch nicht einmal die Regierung hat den Bericht zu sehen bekommen.
Europarl v8

But it is even worse and even more horrific for its people.
Noch grausamer und schlimmer ist es aber für seine Menschen.
Europarl v8

But I am even more dismayed by the absence of the Commission.
Was ich noch trauriger finde, ist die Abwesenheit der Kommission.
Europarl v8

But even so I wonder what the point of the report is.
Aber selbst dann frage ich mich, welchen Sinn der Bericht macht.
Europarl v8

But even here, most funding comes from US sources.
Doch selbst hier stammt der größte Teil der Mittel aus den USA.
Europarl v8

We currently have only incomplete data, but even what we do have is alarming.
Wir verfügen gegenwärtig nur über teilweise Daten, doch diese sind schon alarmierend.
Europarl v8

But even then, we shall not have heard the last of this.
Aber damit haben wir unsere Pflicht noch nicht umfassend erfüllt.
Europarl v8

This is true in the case of public investment, but even more true in the case of private investment.
Dies gilt für öffentliche Investitionen, aber vor allem für private Investitionen.
Europarl v8

But even more significantly, the economic calculation is changing almost daily.
Noch wichtiger ist jedoch, dass sich die wirtschaftliche Kalkulation fast täglich ändert.
Europarl v8

But even more burdensome is the considerable cost imposed on companies.
Noch belastender sind jedoch die Kosten, die Unternehmen entstehen.
Europarl v8

But even if it had objected to it unanimously, once again that would not have made any difference whatsoever.
Aber selbst eine einstimmige Ablehnung hätte, ich wiederhole, nichts daran geändert.
Europarl v8

But even rights according to their own Constitution are not granted.
Aber selbst die nach ihrer eigenen Verfassung geltenden Rechte werden ihnen nicht gewährt.
Europarl v8

But even today, this delicate ratio is already a fact.
Aber schon heute ist dieser prekäre Quotient eine Tatsache.
Europarl v8

But even if it is so, what do you suggest?
Aber selbst wenn es so ist, was schlägst du vor?
GlobalVoices v2018q4

But even the scarce ingredients they have managed to find are running out.
Aber selbst die knappen Zutaten, die sie auftreiben konnten, gehen aus.
GlobalVoices v2018q4

But even in Lebanon, he didn't feel safe.
Aber selbst im Libanon fühlte er sich nicht sicher.
GlobalVoices v2018q4

But then something even more interesting happens.
Aber dann passiert etwas noch Interessanteres.
TED2020 v1