Translation of "But moreover" in German

But moreover, I'd never lived on an uninhabited island.
Darüber hinaus hatte ich noch nie auf einer unbewohnten Insel gelebt.
TED2013 v1.1

I like so many, but moreover my tastes change every year
Ich mag viele Sachen, und außerdem ändert sich das jedes Jahr.
OpenSubtitles v2018

But moreover the costumes also preserve certain traditions in this period of the Frisian costume.
Aber dazu hat man auch bestimmte Traditionen der friesischen Tracht bewahrt.
ParaCrawl v7.1

Urban Photography does not mean photographing single buildings, but moreover the city itself.
Stadtfotografie meint nicht ein einzelnes Gebäude, sondern die Stadt an sich.
ParaCrawl v7.1

But moreover each of them can on occasion raise himself a step higher.
Aber dafür kann auch Jeder von ihnen gegebenenfalls eine Stufe höher steigen.
ParaCrawl v7.1

But moreover, the city has many advantages and attractions.
Aber darüber hinaus hat die Stadt viele Vorteile und Attraktionen.
ParaCrawl v7.1

But this year moreover the quality and not the quantity will be the main topic.
Doch noch viel mehr als die Quantität dürfte heuer die Qualität glänzen.
ParaCrawl v7.1

It is not only expensive but moreover its use consumes energy.
Das ist teuer und verschwendet darüber hinaus Energie.
ParaCrawl v7.1

But moreover we have a tandem paragliding flight waiting for you.
Aber außerdem haben wir einen Tandem Gleitschirmflug für dich.
ParaCrawl v7.1

But, moreover, I find the film's message and statements important and remarkable.
Darüber hinaus finde ich vor allem die Botschaft und Aussage des Films bedeutsam und bemerkenswert.
ParaCrawl v7.1

But, moreover, I find the message and statements of the film important and remarkable.
Darüber hinaus finde ich vor allem die Botschaft und Aussage des Films bedeutsam und bemerkenswert.
ParaCrawl v7.1

I believe that is the best way out of the crisis, because not only will it, of course, raise new tax revenue but, moreover, energy from fossil fuels will be replaced by renewable energy - thereby reducing fossil fuel consumption.
Ich glaube, das ist der beste Weg aus der Krise, weil damit natürlich auch ein neues Steueraufkommen möglich ist, Energie aus dem fossilen Bereich ersetzt wird und somit weniger fossile Energie verbraucht wird und erneuerbare Energie zum Einsatz kommen kann.
Europarl v8

However, not only was this export obligation in place during the IP but, moreover, this export obligation was included in the investment licences and in the articles of association of all five companies throughout the investigation period.
Nun galt aber diese Ausfuhrverpflichtung nicht nur im UZ, sondern über den gesamten Bezugszeitraum und war außerdem noch Bestandteil der Investitionslizenzen und in den Gesellschaftsverträgen der fünf Unternehmen verankert.
DGT v2019

Is the Europe of the twenty-first century to remain a Europe of solidarity, not only within the framework of the European Union itself, but also through cooperative partnership, for example with the states that will not only be joining the European Union, but are, moreover, still European, but not yet Members?
Soll das Europa des 21. Jahrhunderts ein Europa der Solidarität bleiben, nicht nur im Rahmen der Europäischen Union selbst, sondern auch über partnerschaftliches Zusammenwirken, beispielsweise mit den Staaten, die nicht nur der Europäischen Union beitreten werden, sondern die darüber hinaus auch noch europäisch, aber noch nicht Mitglieder sind?
Europarl v8

The fact that even a driving time of 56 hours is regarded as an improvement for a number of lorry drivers demonstrates the greed of employers in this sector, who not only exploit their employees disgracefully but who, moreover, expose everyone to risks.
Die Tatsache, dass selbst eine Lenkzeit von 56 Stunden für einige Kraftfahrer als Verbesserung gilt, zeigt die Gier der Unternehmer dieser Branche, die nicht nur ihre Arbeitnehmer schändlich ausbeuten, sondern außerdem die Allgemeinheit Risiken aussetzen.
Europarl v8

The Croatians have a right to that accession, but, moreover, I think it is obvious that the European project would be incomplete as long as Croatia was missing from the mosaic, along with its other neighbours from the former Yugoslavia.
Auf diesen Beitritt haben die Kroaten Anspruch, aber mir ist auch klar, dass das europäische Projekt unvollständig sein wird, solange das Mosaiksteinchen Kroatien genauso wie seine übrigen Nachbarn des ehemaligen Jugoslawiens darin fehlen.
Europarl v8

The Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe in the European Parliament not only accepts this as a core task for the ECB, but, moreover, emphasises that it has priority.
Die Gruppe der Liberalen und Demokraten im Europäischen Parlament erkennt diese zentrale Aufgabe der EZB an, mehr noch, wir unterstützen diese Priorität ausdrücklich.
Europarl v8

This is a tribute to Parliament, but moreover, this is a tribute to the thousands of women who have been fighting for years.
Dies ist ein Tribut an das Parlament, doch vor allem an die Tausenden von Frauen, die seit Jahren kämpfen.
Europarl v8

But moreover, civil society in both regions has an interest in the social contract of each reflecting the aspirations of the majority.
Außerdem sind die Zivilgesellschaften beider Regionen jedoch daran interessiert, dass der in der jeweiligen Region bestehende Gesellschaftsvertrag den Wünschen der Mehrheit entspricht.
TildeMODEL v2018