Translation of "But therefore" in German

They are essential messages therefore, but restrictive and difficult.
Daher sind es wesentliche Botschaften, aber restriktiv und schwierig.
Europarl v8

There has to be more openness, therefore, but not at the cost of the protection of information.
Es müßte also mehr Transparenz geben, allerdings nicht zu Lasten des Datenschutzes.
Europarl v8

I do not think it does, but that would therefore make it 1.03% at best.
Ich glaube nicht, aber dann wären es bestenfalls 1,03 %.
Europarl v8

I cannot therefore but support the honourable Member.
Ich kann mich Ihnen daher nur anschließen, verehrter Kollege.
Europarl v8

I had no choice, therefore, but to abstain.
Mir blieb daher keine andere Wahl, als mich der Stimme zu enthalten.
Europarl v8

But therefore you get a machine that is very universaly usable.
Aber dafür bekommt man ein gerät das sehr universel eingesetzt werden kann.
ParaCrawl v7.1

But must you therefore allow yourself to be put to sleep?
Aber muss man sich deshalb einschläfern lassen?
ParaCrawl v7.1

But therefore it consumes more electricity.
Dafür verbraucht er aber auch mehr Strom.
ParaCrawl v7.1

These legs do need their space, but therefore provide a very good stability.
Diese Stützen brauchen zwar ihren Platz, bieten dafür aber eine gute Stabilität.
ParaCrawl v7.1

But therefore two motor reversals of rotation are necessary in every flapping cycle.
In jeder Schlagperiode werden damit aber zwei Motor-Drehrichtungswechsel erforderlich.
ParaCrawl v7.1

But therefore appearing to be something better?
Aber sich deshalb als was Besseres vorkommen?
ParaCrawl v7.1

But therefore we did pass the Mövenpick stand.
Dafür kamen wir aber tatsächlich am Mövenpick-Stand vorbei.
ParaCrawl v7.1

But therefore we went on the seaway to Zurich.
Aber dafür sind wir auf dem Seeweg nach Zürich reingekommen.
ParaCrawl v7.1

But therefore, their children command this language perfectly.
Ihre Kinder allerdings beherrschen diese Sprache perfekt.
ParaCrawl v7.1

The individual fairways come mostly pleasing therefore, but still offer all challenges.
Die einzelnen Spielbahnen kommen meist gefällig daher, bieten aber dennoch alle Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1

They are no longer two, therefore, but one flesh.
Sie sind also nicht mehr zwei, sie sind eins.
ParaCrawl v7.1

Just the outerwear of Yakuza is anything but ordinary, therefore.
Gerade die Oberbekleidung von Yakuza kommt alles andere als gewöhnlich daher.
ParaCrawl v7.1

No big surprises or changes, but therefore very homogeneous.
Keine großen Überraschungen oder Entwicklungen, aber dafür homogen.
ParaCrawl v7.1

The efficiency is low, but therefore they are cheap.
Der Wirkungsgrad ist klein, aber dafür sind sie preiswert.
ParaCrawl v7.1

One is indeed a priest, but therefore not necessarily a human being.
Man ist zwar ein Priester, aber darum ein Mensch nicht.
ParaCrawl v7.1

With the public transport, the trip is a little more complicated but therefore more romantic.
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln ist die Fahrt etwas komplizierter, dafür romantischer.
ParaCrawl v7.1

Alcohol is what both of us don't really like, but therefore we love Toppo.
Alkohol mögen wir beide nicht so gerne, dafür aber Toppo.
ParaCrawl v7.1

The finish jump has been made slightly tamer but therefore requires the necessary concentration.
Der Zielsprung ist leicht entschärft, verlangt aber gerade deshalb die nötige Konzentration.
ParaCrawl v7.1