Translation of "Buy-back price" in German

At present, the buy-back price is fixed as a percentage of the tobacco premium in a given harvest year.
Zurzeit ist der Rückkaufpreis als Prozentssatz der Tabakprämie in einem bestimmten Erntejahr festgesetzt.
DGT v2019

For quotas under the 2004 harvest, the buy-back price should be fixed on the basis of the minimum level of aid which the farmer can receive under the direct payment scheme set up by Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers [3].
Für die Rückkäufe im Rahmen der Ernte 2004 sollte der Rückkaufpreis der Mindesthöhe der Beihilfe entsprechen, die der Landwirt im Rahmen der Direktzahlungsregelung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe [3] erhalten kann.
DGT v2019

Moreover, with a view to the implementation of the single payment scheme, the payment period for the buy-back price should be kept to a minimum.
Darüber hinaus sollte der Zeitraum für die Zahlung des Rückkaufpreises in Anbetracht der Umsetzung der Direktzahlungsregelung auf ein Minimum verkürzt werden.
DGT v2019

Farmers who have participated in the tobacco quota buy-back scheme according to Regulation (EEC) No 2075/92 shall be entitled to either the single payment or the quota buy-back price.
Die Betriebsinhaber, die am Programm zum Tabakquotenrückkauf gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 teilgenommen haben, haben Anspruch entweder auf die einheitliche Betriebsprämie oder auf den Quotenrückkaufpreis.
DGT v2019

However, those producers who participated in the programme in 2002 and 2003 will continue to receive payments of the buy-back price until 2007 and 2008, respectively.
Die Erzeuger, die in den Jahren 2002 und 2003 am Programm teilgenommen haben, werden jedoch weiterhin Zahlungen des Rückkaufpreises bis zum Jahr 2007 bzw. 2008 erhalten.
DGT v2019

The current tobacco premium system will no longer exist as from 1 January 2006, wherefore it is necessary to establish, as a transitional measure, a new basis for calculating the future quota buy-back price.
Da die geltende Tabakprämienregelung ab 1. Januar 2006 nicht länger bestehen wird, muss als Übergangsmaßnahme eine neue Berechnungsgrundlage für den künftigen Quotenrückkaufpreis festgelegt werden.
DGT v2019

Farmers who have left the tobacco sector by participating in the quota buy-back programme set up in accordance with Article 14 of Council Regulation (EEC) No 2075/92 of 30 June 1992 0n the common organisation of the market in raw tobacco and who are granted aid under the single payment scheme, should not in addition receive the buy-back price but should be able to choose between the two types of payment.
Die Betriebsinhaber, die den Tabaksektor verlassen haben, da sie am Programm für den Rückkauf von Tabakquoten gemäß Artikel 14 der Verordnung (EWG) Nr. 2075/1992 teilgenommen haben, und die eine Beihilfe im Rahmen der Betriebsprämienregelung erhalten, sollten nicht zusätzlich den Rückkaufpreis erhalten, sondern zwischen den beiden Zahlungsarten wählen können.
DGT v2019

In the interest of continuity it is therefore appropriate to apply the premium level of 2005 as a basis for calculating the buy-back price.
Im Interesse der Kontinuität ist es daher sinnvoll, das Prämienniveau von 2005 als Grundlage für die Berechnung des Rückkaufpreises heranzuziehen.
DGT v2019

The buy-back price offered by the issuer is also considered to represent a good estimate of the value of the commercial paper.
Auch der vom Emittenten gebotene Rückkaufpreis kann als gute Schätzung des Werts des Commercial Paper angesehen werden.
DGT v2019

That buy-back price was determined on the basis of the market value of the instruments and contained a premium of not more than ten percentage points, which was added to encourage investors to participate in the buy-back.
Die griechische Bank drückte ihre volle Unterstützung für die grundsätzliche Rekapitalisierung griechischer Banken durch den HFSF aus, merkte jedoch an, dass sie zur Minimierung von Wettbewerbsverzerrungen und zur Verhinderung von Diskriminierung erwarte, dass eine Rekapitalisierung durch den HFSF allen in Griechenland operierenden Banken unter ähnlichen Bedingungen offenstehe.
DGT v2019

Farmers who have participated in the tobacco quota buy-back scheme according to Council Regulation (EEC) No 2075/92 shall be entitled to either the single payment or the quota buy-back price.
Die Betriebsinhaber, die am Programm zum Tabakquotenrückkauf gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2075/92 des Rates teilgenommen haben, haben Anspruch auf entweder die Betriebsprämie oder auf den Quotenrückkaufpreis.
TildeMODEL v2018

The offered buy-back price was determined on the basis of the market value of the instruments plus a premium of not more than 10 percentage points, which was added to incentivise investors to participate in the buy-back.
Der angebotene Rückkaufspreis wurde auf der Grundlage des Marktwerts der Instrumente plus einer Prämie von maximal 10 Prozentpunkten festgesetzt, die hinzugefügt wurde, um den Anlegern einen Anreiz für die Teilnahme an dem Rückkauf zu bieten.
DGT v2019

The offered buy-back price was determined on the basis of the market value of the instruments and contained a premium of not more than 10 percentage points, which was added to incentivise investors to participate in the buy-back.
Der angebotene Rückkaufspreis wurde auf der Grundlage des Marktwerts der Instrumente festgesetzt und enthielt eine Prämie von maximal 10 Prozentpunkten, die hinzugefügt wurde, um den Anlegern einen Anreiz für die Teilnahme an dem Rückkauf zu bieten.
DGT v2019

Finally, they set out conditions for benefiting from exemptions from the prohibitions of market abuse in the case of share buy-back programmes and price stabilisation of financial instruments.
Schließlich werden die Bedingungen für die Inanspruchnahme von Ausnahmeregelungen von den Verboten der Marktmissbrauchsrichtlinie für Aktienrückkaufprogramme und Kursstabilisierungsmaßnahmen für Finanzinstrumente festgelegt.
TildeMODEL v2018

Finally, a Commission Regulation establishes technical conditions for share buy-back programmes and price stabilisation of financial instruments.
In einer Verordnung der Kommission sind schließlich die technischen Bedingungen für Aktienrückkaufprogramme und Kursstabilisierungsmaßnahmen für Finanzinstrumente festgelegt.
TildeMODEL v2018

This corresponds to around 0.9 percent of the company's capital stock. The average buy-back price was EUR 9.9998.
Dies entspricht ca. 0,9 Prozent des Grundkapitals. Der Rückkauf erfolgte zu einem durchschnittlichen Preis von Euro 9,9998 Euro.
ParaCrawl v7.1

For this tranche running from 15 April 2019 to (and including) 25 April 2019, the Company has fixed the buy-back price, based on the volume-weighted average price of the Company's share in XETRA trading on 11 April 2019, to be between EUR 36.17 and EUR 39.98 per share.
Für diese Tranche vom 15. April 2019 bis einschließlich 25. April 2019 hat die Gesellschaft den Rückkaufpreis basierend auf dem volumengewichteten Durchschnittskurs der Aktie der Gesellschaft im XETRA-Handel vom 11. April 2019 auf eine Preisspanne von EUR 36,17 bis EUR 39,98 je Aktie festgelegt.
ParaCrawl v7.1

For the tranche running from 1 April 2019 to (and including) 12 April 2019, the Company has fixed the buy-back price, based on the volume-weighted average price of the Company's share in XETRA trading on 29 March 2019, to be between EUR 33.49 and EUR 37.01 per share.
Für die Tranche vom 1. April 2019 bis einschließlich 12. April2019 hat die Gesellschaft den Rückkaufpreis basierend auf dem volumengewichteten Durchschnittskurs der Aktie der Gesellschaft im XETRA-Handel vom 29. März 2019 auf eine Preisspanne von EUR 33,49 bis EUR 37,01 pro Aktie festgelegt.
ParaCrawl v7.1

Now, after the privatization and purchase of land on the asphalt plant inventory value, that is a minimum, the city will have to buy back already the price of a new owner for the construction of “Ladoga-2? and other objects, since the output of the colony is not guaranteed, and the construction and development of transport infrastructure around the Ladoga railway station is inevitable for the development of the city.
Jetzt, nach der Privatisierung und der Erwerb von Grundstücken auf der Asphaltanlage Inventar-Wert, die ein Minimum ist, wird die Stadt müssen schon zurück kaufen der Preis für einen neuen Eigentümer für den Bau der “Ladoga-2? und anderen Objekten, da der Ausgang der Kolonie nicht gewährleistet ist, und der Bau und die Entwicklung der Verkehrsinfrastruktur rund um den Ladoga-Bahnhof ist für die Entwicklung der Stadt unvermeidlich.
ParaCrawl v7.1

The programme should be made more attractive for small producers by modulating the buy-back prices according to the size of the production quota, in order to help them switch production.
Das Programm ist für die Kleinerzeuger attraktiver zu machen, indem der Rückkaufpreis nach Maßgabe des Umfangs der Produktionsquoten moduliert wird, um die Umstellung zu erleichtern.
JRC-Acquis v3.0