Translation of "By any means possible" in German

You intend to destroy the sovereignty of our States by any means possible.
Sie möchten mit allen Mitteln die Souveränität der Staaten abschaffen.
Europarl v8

He'll be out to get the Colossus by any means possible.
Er wird alles tun, um den Koloss zu stehlen.
OpenSubtitles v2018

By any means possible, the reaction attempts to subdue all forms of revolutionary struggle.
Mit allen Mittel versuch die Reaktion alle Formen des revolutionärem Kampfes zu überwältigen.
ParaCrawl v7.1

Nowadays they cannot compete and want to protect themselves by any means possible.
Heute können sie nicht mithalten und verteidigen sich mit jedem verfügbaren Mittel.
ParaCrawl v7.1

I would take it out of them by any means possible or impossible.
Ich würde alles tun, was möglich ist, um es ihnen zu nehmen.
OpenSubtitles v2018

I believe someone has decided to take over the group by any means possible.
Ich glaube, jemand fasste den Entschluss, die Gruppe mit allen Mitteln zu übernehmen.
OpenSubtitles v2018

Therefore, it becomes a responsibility to challenge these and similar issues by any means possible.
Daher wird es zu einer Pflicht, diese und ähnliche Angelegenheiten mit allen Mitteln zu hinterfragen.
ParaCrawl v7.1

We herewith declare that we will defend by any means possible the still existing democratic rights.
Wir erklären hiermit, dass wir mit allen möglichen Mitteln die noch existierenden demokratischen Rechte verteidigen.
ParaCrawl v7.1

Consequently, the European Union should fight by any possible means, such as legislation, funds, European policies, to promote the opportunities and access of all young people to education.
Die Europäische Union sollte daher mit allen in Frage kommenden Mitteln, wie Rechtsvorschriften, Finanzmitteln und Gemeinschaftsstrategien, die Bildungsmöglichkeiten und den Bildungszugang für alle jungen Menschen fördern.
Europarl v8

The absolutely unacceptable and foolish violence exercised by Belgrade and the atrocities by the Liberation Army must be stopped by any possible means, and a satisfactory solution must be sought for Kosovo without the right to break away, as the President-in-Office said.
Die vollkommen unannehmbare und sinnlose Gewalt, die von Belgrad ausgeübt wird, und das brutale Verhalten der Befreiungsarmee müssen um jeden Preis aufhören, und es muß eine befriedigende Lösung für den Kosovo gesucht werden, ohne das Recht einer Abspaltung, wie auch die Ratspräsidentin sagte.
Europarl v8

He is now facing the end of his pointless policy of violence against the Kosovo Albanians and will try to extend the 15-day deadline by any means possible.
Jetzt steht er vor dem Ende seiner ziellosen Gewaltpolitik gegen die Kosovo-Albaner, und er wird die 15-Tagefrist mit allen Mitteln verlängern wollen.
Europarl v8

We should protect them by any means possible from unfair competition from countries such as China, Turkey, India, Vietnam and Pakistan, where workers are exploited at very low cost and where there are no minimum guarantees in terms of respect for social rights.
Wir sollten sie mit allen Mitteln vor unlauterem Wettbewerb aus Ländern wie China, der Türkei, Indien, Vietnam und Pakistan schützen, in denen Arbeitnehmer mit sehr niedrigen Löhnen ausgebeutet werden und in denen es keine Mindestgarantien hinsichtlich der Einhaltung der sozialen Rechte gibt.
Europarl v8

In effect, it is obsessed with pushing through the latest homosexual demands by any possible means.
Sie ist in der Tat davon besessen, mit allen nur möglichen Mitteln die letzten homosexuellen Forderungen durchzusetzen.
Europarl v8

Although the tragedy has shown that underlying the ecological disaster are the profits that some shipowners and oil companies seek to make by any means possible, even at the cost of maritime safety and working conditions, specifically by flying flags of convenience, the fact is that governments have allowed them to undertake these activities through increasingly neoliberal practices, including the delay in applying the directives decided on following the Erika disaster.
Die Tragödie verdeutlicht zweifellos, dass die ökologische Katastrophe auf jene Profite zurückzuführen ist, die gewisse Reeder und Ölgesellschaften um jeden Preis erzielen wollen, selbst auf Kosten der Sicherheit im Seeverkehr und der Arbeitsbedingungen, insbesondere mit Hilfe von Billigflaggen, doch es trifft auch zu, dass die Regierungen ihnen diese Ausbeutung durch immer neoliberalere Praktiken erleichtert haben, wozu die verzögerte Umsetzung der Richtlinien gehört, die nach der Katastrophe der 'Erika' beschlossen wurden.
Europarl v8

Mr Michel Rocard has rightly said that none of our governments questions that Saddam Hussein is a dangerous war criminal, who in the past has sought to acquire weapons of mass destruction by any possible means, that his word and his signature cannot inspire confidence and that the dictator must be subjected to the justice of the International Criminal Court - something which this Parliament voted for in January with the opposition of the PPE-DE.
Herr Michel Rocard sagte mit Recht, keine unserer Regierungen bestreitet, dass Saddam Hussein ein gefährlicher Kriegsverbrecher ist, der in der Vergangenheit mit allen Mitteln versucht hat, in den Besitz von Massenvernichtungswaffen zu gelangen, dass seinem Wort und seiner Unterschrift nicht zu trauen ist und dass der Diktator vor den Internationalen Strafgerichtshof gestellt werden muss, - ein Standpunkt, für den dieses Parlament im Januar mit dem Widerstand der PPE-DE stimmte.
Europarl v8

Like the other advocates of this initiative, the Commission will always be available to facilitate this process by any means possible.
Die Kommission wird ebenso wie die anderen Förderer dieser Initiative auch weiterhin bereit sein, diesen Prozess auf jede erdenkliche Weise zu erleichtern.
Europarl v8

The UUUC declared that this represented a democratic rejection of the Sunningdale Assembly and Executive, and sought to bring them down by any means possible.
Die UUUC erklärte daraufhin, dass dieses Ergebnis eine demokratische Ablehnung des Abkommens von Sunningdale sei und man sich mit allen Mitteln für dessen Scheitern einsetzen werde.
Wikipedia v1.0

He stayed there until October 20, 1925, when Mussolini appointed him prefect of Palermo, with special powers over the entire island of Sicily and the mission of eradicating the Mafia by any means possible.
Nach seiner herausragenden Arbeit in Trapani wurde Mori auf Befehl von Benito Mussolini zum Präfekten von Palermo ernannt und erhielt Sonderbefugnisse für die gesamte Insel mit dem Auftrag, die Mafia mit allen Mitteln auszurotten.
Wikipedia v1.0

Whether they are being exposed to refugees firsthand, or just seeing images of them splashed across newspaper pages, Europeans are well aware of the vast numbers of desperate people trying to enter European Union territory by any means possible.
Egal, ob sie die Einwanderer mit eigenen Augen gesehen oder über die Medien von ihnen gehört haben: Die Europäer sind sich der großen Zahl verzweifelter Menschen, die um jeden Preis in die Europäische Union gelangen wollen, sehr bewusst.
News-Commentary v14

I know that, which is why I'm gonna take her away, and I'm gonna keep her alive by any means possible while everyone else hunts you down like an animal.
Das weiß ich, weswegen ich sie wegbringen werde und ich werde sie mit allen nötigen Mitteln am Leben lassen, während alle anderen dich wie ein Tier jagen werden.
OpenSubtitles v2018

The Americans are trying to oppose the superiority of Airbus by any means possible, even resorting to the courts.
Die Amerikaner versuchen mit allen Mitteln, sich der Überlegenheit von Airbus zu widersetzen und rufen dafür sogar die Gerichte an.
Europarl v8

NSA, and the intelligence community in general, is focused on getting intelligence wherever it can, by any means possible, and it believes, on the grounds of a sort of self-certification, that they serve the national interest.
Die NSA und der Geheimdienst ganz allgemein konzentriert sich darauf, Erkenntnisse zu erlangen wo immer das möglich ist und auf jede erdenkliche Weise, und sie glauben, auf Basis einer Art Selbstermächtigung, daß sie damit den nationalen Interessen dienen.
QED v2.0a

That keeps you fighting, struggling, moving by any means possible, because if you succeed nobody cares whether you have succeeded rightly or wrongly.
Das hält dich am Kämpfen, Plagen, auf jede erdenkliche Art in Bewegung, denn wenn du erfolgreich bist, kümmert sich keiner darum, ob du auf rechte oder falsche Weise erfolgreich wurdest.
QED v2.0a