Translation of "Calm" in German

Our first responsibility this evening is to call for calm and dialogue.
Heute Abend müssen wir als Allererstes zu Ruhe und Dialog aufrufen.
Europarl v8

It is important that these negotiations are undertaken in a calm and rational manner.
Es ist wichtig, diese Verhandlungen ruhig und vernünftig zu führen.
Europarl v8

Mrs McKenna, I must ask Members to be calm and patient.
Herr McKenna, ich bitte die Kollegen um Ruhe und Geduld.
Europarl v8

It is therefore more important to be calm than to agonize over it.
Deshalb ist es wichtiger, Ruhe zu bewahren als ängstlich zu sein.
Europarl v8

Political calm, allowing the political landscape in Kosovo to take shape, are musts.
Erforderlich sind politische Ruhe und das Herauskristallisieren der politischen Landschaft im Kosovo.
Europarl v8

I want to ask for calm from the parties.
Ich möchte die Beteiligten bitten, die Ruhe zu bewahren.
Europarl v8

So, do not appeal for everyone to be calm.
Also rufen Sie nicht alle auf, ruhig zu sein.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, let us remain calm.
Meine Damen und Herren, lassen Sie uns gelassen bleiben.
Europarl v8

They are telling them to stay calm and be careful.
Sie fordern sie auf, ruhig zu bleiben und vorsichtig zu sein.
Europarl v8

We need to be calm in this situation.
Wir müssen in dieser Situation ruhig bleiben.
Europarl v8

The Council has called for restraint and calm in the wake of these tragic events.
Der Rat rief nach diesen tragischen Ereignissen zu Zurückhaltung und Ruhe auf.
Europarl v8

We must therefore appeal to all sides to remain calm.
Deshalb muß man von allen verlangen, ganz sachlich zu bleiben.
Europarl v8

I think this should be discussed with a little more calm.
Ich denke, daß darüber in etwas ruhigerer Atmosphäre diskutiert werden muß.
Europarl v8

Above all, we need to be calm and measured in our response.
Vor allem müssen wir ruhig und maßvoll reagieren.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, let us all calm down a little.
Meine Damen und Herren, wir sollten uns alle ein bisschen beruhigen.
Europarl v8

We have already re-established calm debate in Parliament.
Wir haben wieder zu einer ernsten und ruhigen Aussprache im Parlament zurückgefunden.
Europarl v8

Let us try to keep calm about this.
Wir sollten versuchen, das gelassen zu nehmen.
Europarl v8

Let us not be fooled by the calm in Europe.
Darüber kann die Ruhe in Europa nicht hinwegtäuschen.
Europarl v8

After a period of relative calm, President Lukashenko is again using force against opposition activists.
Nach einer Zeit relativer Ruhe geht Präsident Lukaschenko wieder gewalttätig gegen Oppositionsaktivisten vor.
Europarl v8

Mr President, Baroness Ashton, you are appealing for calm.
Herr Präsident, Baroness Ashton, Sie rufen zur Ruhe auf.
Europarl v8

Then there will be calm in Cairo.
Dann wird wieder Ruhe in Kairo einkehren.
Europarl v8

Secondly, I think we can calm down and make progress.
Zweitens glaube ich, daß wir die Gemüter beruhigen und weitermachen können.
Europarl v8

I think they probably need a few additives in order to calm down a bit.
Ich denke, sie brauchen ein paar Zusatzstoffe, um sich zu beruhigen.
Europarl v8

Calm cooperation is the method which our Union uses.
Ruhige Zusammenarbeit ist die von unserer Union verwendete Methode.
Europarl v8

We must all try to approach the next few weeks collectively in a calm and reasoned manner.
Wir alle müssen in den nächsten Wochen Ruhe und Besonnenheit wahren.
Europarl v8