Translation of "Calmly" in German

However, I would like to ask my fellow Members to react calmly.
Ich möchte dennoch die Kollegen bitten, jetzt mit Ruhe zu reagieren.
Europarl v8

The ushers behave very calmly and professionally and deserve our respect.
Die Saaldiener verhalten sich sehr ruhig und professionell und verdienen unseren Respekt.
Europarl v8

You are acting with caution, calmly, but purposefully.
Sie gehen mit Bedacht, Sie gehen ruhig vor, aber zielgerichtet.
Europarl v8

In this situation, we politicians must respond calmly and perceptively.
Die Politik muss in dieser Situation mit Ruhe und Augenmaß reagieren.
Europarl v8

I, for my part, would not look on it so approvingly and so calmly.
Ich für meinen Teil würde dem nicht so wohlwollend und ruhig entgegensehen.
Europarl v8

Münch: "We played consistently and calmly."
Münch: "Da haben wir konsequent und ruhig gespielt".
WMT-News v2019

According to Becker, the victims went calmly into the area and showed no signs of agitation.
Diese Menschen gingen ruhig in den Raum und zeigten keinerlei Anzeichen von Erregung.
Wikipedia v1.0

Eliza surveyed her parent calmly.
Eliza blickte ruhig auf ihre Mutter herab.
Books v1

The nerve you have sitting there, talking about it so calmly.
Sie haben die Stirn, dazusitzen und so ruhig darüber zu reden.
OpenSubtitles v2018

You look at me and calmly answer:
Du siehst mich an und antwortest ganz ruhig.
OpenSubtitles v2018

She would have calmly watched me getting killed.
Sie hätte ruhig zugesehen, wie ich umgebracht werde.
OpenSubtitles v2018

I wanted to fall asleep calmly and wake up not being afraid.
Ich wollte in Ruhe einschlafen und ohne Angst aufwachen.
OpenSubtitles v2018

Calmly considered, I'd say your bottom was tops.
Ruhig betrachtet, würde ich sagen, dein Hintern ist klasse.
OpenSubtitles v2018

Had you done so, I promise that you would not be prepared to die so calmly.
Hättest du es, würdest du nicht so ruhig dem Tod entgegenblicken.
OpenSubtitles v2018