Translation of "Can be kept" in German

The European Parliament can no longer be kept out of these negotiations.
Das Europäische Parlament darf von den geführten Verhandlungen nicht mehr ausgeschlossen werden.
Europarl v8

People can be kept for enormously long periods of time awaiting trial.
Die Leute können in Erwartung eines Verfahrens außergewöhnlich lange festgehalten werden.
Europarl v8

It is thanks to you that these new bars can be kept on the market.
Dank Ihnen können diese neuen Bügel auf dem Markt verbleiben.
Europarl v8

Once they have been opened, how long can they be kept?
Wenn sie geöffnet wurden, wie lange sind sie dann noch haltbar?
Europarl v8

It is only through these donors that full supplies of plasma products can be kept up.
Die Vollversorgung mit Plasmaprodukten kann nur durch diese Spender aufrechterhalten werden.
Europarl v8

The question therefore arises as to how the pressure can be kept up.
Daher die Frage, wie der Druck aufrechterhalten werden kann.
Europarl v8

That way, jobs can be kept and vessels saved from scrapping.
Auf diese Weise können Arbeitsplätze erhalten und Fahrzeuge vor der Abwrackung bewahrt werden.
Europarl v8

Dependency cannot be eliminated, but the risks can and should be kept low.
Die Abhängigkeit ist unvermeidlich, die Risiken können und müssen jedoch verringert werden.
TildeMODEL v2018

This buffer solution can be kept for at least four weeks at 4 °C.
Der Puffer ist bei + 4 °C mindestens 4 Wochen haltbar.
DGT v2019

This solution can be kept for at least four weeks at 4 °C.
Diese Lösung ist bei + 4 °C mindestens 4 Wochen haltbar.
DGT v2019

This suspension can be kept for at least one year at 4 °C.
Diese Suspension ist bei + 4 °C mindestens ein Jahr haltbar.
DGT v2019

Stock animals can be kept in compatible same-sex groups.
Auf Vorrat gehaltene Tiere können in verträglichen gleichgeschlechtlichen Gruppen untergebracht werden.
DGT v2019

In addition, interested organisations can be kept informed of latest developments through e-mail subscriptions.
Gleichzeitig können interessierte Organisationen über E-mail-Abonnements über die neuesten Entwicklungen unterrichtet werden.
TildeMODEL v2018

Such measures will be used to ensure that technical provisions can be kept up to date with market developments.
Diese sollen gewährleisten, dass die technischen Bestimmungen mit der Marktentwicklung Schritt halten.
TildeMODEL v2018

We hope this can be kept fairly short.
Wir hoffen, das können wir ganz knapp halten.
OpenSubtitles v2018

Using measured water quantities the water content of the coke can be kept low.
Durch dosierte Wasseraufgabe kann dabei ein niedriger Wassergehalt des Kokses erreicht werden.
EUbookshop v2

Because of the combination of crystallization and distillation, the dimensions of the apparatus can be kept as small as possible.
Durch die Kombination von Kristallisation und Destillation können die Apparaturdimensionen klein gehalten werden.
EuroPat v2

According to the arrangement chosen, the masses to be moved can be kept very small.
Aufgrund der gewählten Konzeptionen können die zu bewegenden Massen sehr klein gehalten werden.
EuroPat v2

The radiation exposure of the patient 5 can thereby be kept small.
Dadurch kann die Strahlenbelastung des Patienten 5 klein gehalten werden.
EuroPat v2