Translation of "Cancel the agreement" in German

NLM can cancel the agreement at any time, at which point the user has to erase the data files.
Die NLM hat darüber hinaus das Recht, die Vereinbarung jederzeit zu beenden.
Wikipedia v1.0

For this reason, pressure is building in Europe to cancel the Safe Harbour Agreement.
In Europa wächst deshalb der Druck, das Safe-Harbor-Abkommen zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

They were not informed about the right to cancel the agreement until the cooling-off period was over.
Sie wurden erst über ihr Rücktrittsrecht informiert, als die entsprechende Frist bereits abgelaufen war.
TildeMODEL v2018

If the delivery delay lasts longer than 4 weeks, each of the contractual partners is entitled to cancel the Agreement.
Sofern die Lieferverzögerung länger als 4 Wochen an dauert, ist jeder Vertragspartner zum Rücktritt berechtigt.
ParaCrawl v7.1

If the increase in price should exceed 10%, the buyer shall be entitled to cancel the agreement.
Beträgt die Preiserhöhung mehr als 10 %, ist der KÄUFER zur Auflösung des Vertrags berechtigt.
CCAligned v1

Right of withdrawal: the possibility for the consumer to cancel the distance agreement within the cooling-off period;
Widerrufsrecht: die Möglichkeit für den Verbraucher, den Fernabsatzvertrag innerhalb der Widerrufsfrist zu kündigen;
ParaCrawl v7.1

Under the given prerequisites, the Contractor shall also be entitled to cancel the Agreement.
Unter den genannten Voraussetzungen steht auch dem Auftragnehmer ein Recht zum Rücktritt vom Vertrag zu.
ParaCrawl v7.1

Before the beginning of the stay, the lessee at any time may cancel the agreement giving reason in writing to Stavn Camping.
Vor Beginn seines Aufenthaltes darf der Mieter den Vertrag jederzeit schriftlich unter Angabe von Gründen stornieren.
ParaCrawl v7.1

The User may cancel the usage agreement at any time with immediate effect by clicking the cancellation button on their log-in page.
Der Nutzer kann den Nutzungsvertrag jederzeit mit sofortiger Wirkung über einen Kündigungs-Button in seinem Log-In-Bereich kündigen.
ParaCrawl v7.1

The Principal shall in that case neither have the right to dissolve or cancel the Agreement.
Der Auftraggeber hat in diesem Fall auch keinen Anspruch auf Auflösung oder Kündigung des Vertrags.
ParaCrawl v7.1

The EU must cancel the Association Agreement between the European Union and Israel while Israel does not comply with international law and humanitarian law.
Die EU muss das Assoziierungsabkommen zwischen der Europäischen Union und Israel aufheben, solange Israel nicht das internationale und Völkerrecht achtet.
Europarl v8

If one party does not keep to an agreement, is it not natural for the other party to cancel the agreement, since the agreement concerns mutual obligations?
Wenn die eine Partei einen Vertrag nicht einhält, ist es dann nicht verständlich, daß die andere Partei den Vertrag kündigt, da es in dem Vertrag um wechselseitige Verpflichtungen geht?
Europarl v8

The President of the WTO has now come up, of course, with a proposal to cancel the peace agreement in the agricultural sphere.
Der Präsident der WTO hat jetzt allerdings einen Vorschlag gemacht, das Friedensabkommen für den Agrarbereich zu kündigen.
Europarl v8

That is why we are asking you to shift your peace efforts up a gear, to cancel the association agreement and not to delay starting the debate on an international peace force in Israel.
Deshalb fordern wir Sie auf, Ihre Friedensbemühungen zu beschleunigen, das Assoziierungsabkommen aufzukündigen und die Debatte über eine internationale Friedenstruppe in Israel unverzüglich auf den Weg zu bringen.
Europarl v8

Expressions of more intention to cancel the agreement or not to implement it or unilateral declarations by one of the parties will not be considered sufficient.
Absichtsbekundungen zur Aufhebung oder Nichterfüllung des Vertrags oder einseitige Erklärungen der Beteiligten werden nicht als ausreichend angesehen.
TildeMODEL v2018

Nor, moreover, does the directive preclude a general requirement, where a consumer has been informed by the bank of his right to cancel the credit agreement, that the consumer must repay the loan immediately and in full with interest at the market rate, in the event of cancellation.
Wurde der Verbraucher von dem Kreditinstitut über sein Recht zum Widerruf des Darlehensvertrags belehrt, so verbietet es die Richtlinie grundsätzlich auch nicht, dass der Verbraucher im Fall des Widerrufs das Darlehen zuzüglich der marktüblichen Zinsen sofort vollständig zurückzahlen muss.
TildeMODEL v2018

However, the Court of Justice takes the view that, in circumstances such as those of the main proceedings, where the consumer was not informed of his right to cancel the credit agreement, it is for the bank to bear the risk inherent in the investment at issue.
Der Gerichtshof stellt jedoch klar, dass in Fällen wie denen der Ausgangsverfahren, in denen der Verbraucher nicht über sein Recht zum Widerruf des Darlehensvertrags belehrt wurde, das Kreditinstitut die mit den fraglichen Kapitalanlagen verbundenen Risiken zu tragen hat.
TildeMODEL v2018

On the other hand it is highly unlikely that the customer will risk its security of supply by purchasing even a limited quantity from the competitor since this will give Solvay the opportunity to cancel the evergreen agreement and refuse all further supplies.
Andererseits ist es sehr unwahrscheinlich, daß der Kunde seine Versorgungssicherheit aufs Spiel setzen möchte, indem er von dem betreffenden Wettbewerber auch nur eine kleine Men ge abnimmt, da dies Solvay einen Vorwand liefert, die „Evergreen-Vereinbarung" aufzukündigen und weite re Lieferungen zu verweigern.
EUbookshop v2