Translation of "Cannot be overcome" in German

The current problems cannot be overcome by renouncing economic growth.
Bei einem Verzicht auf Wirtschaftswachstum können die aktuellen Probleme nicht bewältigt werden.
TildeMODEL v2018

This excretion-inhibiting effect cannot easily be overcome using diuretics.
Dieser ausscheidungshemmende Effekt ist durch Diuretika nur schwer zu durchbrechen.
EuroPat v2

Moreover, this problem cannot be overcome by adding plasticizers to the composition.
Dieses Problem kann nicht durch Zugabe von Weichmachern gelöst werden.
EuroPat v2

This disadvantage cannot be overcome satisfactorily by the addition of further solvents.
Dieser Nachteil läßt sich durch den Zusatz von weiteren Lösungsmitteln nicht befriedigend lösen.
EuroPat v2

There are obstacles which cannot be overcome.
Es sind Gegensätze, die sich nicht überwinden lassen.
WikiMatrix v1

However, the disadvantages of both classes of active substances cannot be overcome entirely in this manner.
Die Nachteile beider Wirkstoffklassen lassen sich auf diesem Wege jedoch nicht vollständig beseitigen.
EuroPat v2

Furhtermore, the disadvantages cannot be overcome by additional crosslinking with isocyanates.
Die Nachteile lassen sich auch nicht durch eine zusätzliche Vernetzung mit lsocyanat beheben.
EuroPat v2

Pain cannot be overcome.
Schmerz kann man also nicht überwinden.
OpenSubtitles v2018

In any case, a binary structure cannot be overcome like this.
Eine binäre Struktur lässt sich jedenfalls nicht auf diese Weise überwinden.
ParaCrawl v7.1

This situation cannot be overcome with state funding alone.
Dieses kann mit staatlichen Mitteln allein nicht überwunden werden.
ParaCrawl v7.1

Barriers of 1 meter and higher cannot be overcome with ramps any more.
Barrieren von 1 Meter und mehr sind mit Rampen nicht mehr zu bewältigen.
ParaCrawl v7.1

Obstacles like walls cannot be overcome.
Hindernisse, wie Wände, können nicht überwunden werden.
ParaCrawl v7.1

This distance cannot be overcome by the water any more.
Diese Distanz kann vom Wasser nicht mehr überwunden werden.
EuroPat v2

Many of the challenges that our company is facing cannot be overcome by working alone.
Viele der Herausforderungen können wir als Unternehmen nicht alleine meistern.
ParaCrawl v7.1

Muslims cannot be overcome in these matters.
Muslime können nicht in diesen Dingen zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

Without basic security, traumatic experiences cannot be overcome.
Ohne eine Grundsicherheit können traumatische Erfahrungen nicht überwunden werden.
ParaCrawl v7.1

Without overcoming the class barriers, the national barriers cannot be overcome.
Ohne Überwindung der Klassenschranken können auch nicht die nationalen Schranken überwunden werden.
ParaCrawl v7.1

Antagonisms cannot be overcome by silence, but by discussion....
Die Gegensätze würden nicht durch Totschweigen, sondern durch offene Aussprache ausgeglichen....
ParaCrawl v7.1

Without Russia major conflicts cannot be overcome, as we’ve seen in Syria and Iran.
Ohne Russland lassen sich große Konflikte nicht überwinden, siehe Syrien und Iran.
ParaCrawl v7.1

The European challenges of the present time cannot be overcome without recognition of the crimes of the past.
Ohne Anerkennung vergangener Verbrechen können die europäischen Herausforderungen der Gegenwart nicht bewältigt werden.
ParaCrawl v7.1

These challenges cannot be overcome with conventional measures and strategies.
Mit den herkömmlichen Maßnahmen und Strategien sind diese Herausforderungen nicht zu bewältigen.
ParaCrawl v7.1

Difficulty cannot be overcome by your running away from it.
Die Schwierigkeit kann nicht überwunden werden, indem du vor ihr davonläufst.
ParaCrawl v7.1