Translation of "Capable of remedy" in German

In some cases, our approach is capable of providing automated remedy of the
In einigen Fällen ist der vorgestellte Ansatz in der Lage, den Compliance-Verstoss automatisch zu beheben.
ParaCrawl v7.1

I feel that the fate of Ispra is now in the hands of the Council which is the only one capable of trying to remedy this situation at the second reading.
Jetzt liegt nach meinem Verständnis das Schicksal von Ispra in den Händen des Rates, der allein in der Lage ist, diese Situation durch eine zweite Lesung zu verbessern.
EUbookshop v2

Wherethe breach is capable of remedy, said right may beexercised only after a reasonable time period hasexpired without the breach being rectified.
Sofern die Beseitigung der Pflichtverletzung möglich ist, darf dieses Recht erst nach fruchtlosem Verstreichen einer angemessenen Frist zur Beseitigung der Pflichtverletzung ausgeübt werden.
ParaCrawl v7.1

However, proceedings before the tribunal would not permit the public examination of these important issues, nor are they capable of providing the remedy the applicants seek: a new legislative framework respectful of British and European citizens' privacy rights. The European Court has previously held that the IPT does not provide an effective remedy and that it will hear complaints directly. The applicants have therefore pursued their legal challenge in the European Court of Human Rights.
Die Verhandlungen vor diesem Geheimgremium sind jedoch der Öffentlichkeit nicht zugänglich, zudem können sie das Ansinnen der Beschwerdeführer gar nicht erfüllen: ein neuer gesetzlicher Rahmen, der die Privatsphäre britischer und europäischer Bürger schützt. Die Beschwerdeführer wenden sich daher direkt an den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte, der bereits in der Vergangenheit festgestellt hatte, daß er die Beschwerden direkt behandeln werde, da das britische parlamentarische Kontrollgremium (IPT) kein geeignete Stelle dafür sei.
ParaCrawl v7.1

Following the inclusion of Guinea in that list, Guinea endeavoured to rectify the situation that warranted its listing and to take concrete measures capable of remedying the identified failures.
Nachdem Guinea in die Liste aufgenommen worden war, bemühte sich Guinea, der Situation, die zur Aufnahme des Landes in die Liste geführt hatte, abzuhelfen und konkrete Maßnahmen zur Behebung der festgestellten Mängel zu treffen.
DGT v2019

The Commission continued to seek and verify all information it considered necessary, including oral and written comments, aiming at giving to Sri Lanka the opportunity to rectify the situation that warranted its listing, and to take concrete measures capable of remedying the failures that had been identified.
Die Kommission sammelte und prüfte weiterhin alle Informationen, die sie für notwendig erachtete, darunter mündliche und schriftliche Stellungnahmen, mit dem Ziel, Sri Lanka die Möglichkeit zu geben, der Situation, die zur Aufnahme in die Liste geführt hat, abzuhelfen und konkrete Maßnahmen zur Behebung festgestellter Mängel zu treffen.
DGT v2019

Therefore only a change of the existing provisions, as explained above, is capable of remedying the existing situation.
Daher kann nur eine Änderung der bestehenden Rechtsvorschriften, wie oben ausgeführt, die aktuelle Situation verbessern.
TildeMODEL v2018

The Commission continued to seek and verify all information deemed necessary, including oral and written comments, aiming at giving any identified country the opportunity to rectify the situation that warranted its listing, and to take concrete measures capable of remedying the identified failures.
Die Kommission sammelte und prüfte weiterhin alle Informationen, die sie für notwendig erachtete, darunter mündliche und schriftliche Bemerkungen, mit dem Ziel, den betreffenden Ländern die Möglichkeit zu geben, der Situation, die zur Aufnahme in die Liste geführt hat, abzuhelfen und konkrete Maßnahmen zur Behebung festgestellter Fehler zu treffen.
DGT v2019

The Parliament submits that the applicant is not justified in claiming damages to cover the costs of its participation in the tendering procedure because, first, Article 4 of the general terms and conditions applicable to contracts of the Parliament expressly excludes that possibility and, secondly, the applicant has not adduced the slightest evidence to justify a derogation from the principle developed in the caselaw to the effect that the charges and expenses incurred by a tenderer in connection with his participation in a tendering procedure cannot constitute damage which is capable of being remedied by an award of damages.
Das Parlament ist der Auffassung, dass die Klägerin keinen Anspruch auf Ersatz ihrer mit der Teilnahme an der Ausschreibung zusammenhängenden Kosten im Wege der Schadensersatzklage geltend machen könne, da Art. 4 der allgemeinen Vergabebedingungen diese Möglichkeit ausdrücklich ausschließe und die Klägerin zudem nicht den geringsten Anhaltspunkt vorgetragen habe, der es erlauben würde, von dem Rechtsprechungsgrundsatz abzuweichen, wonach die einem Bieter aufgrund seiner Teilnahme an einer Ausschreibung entstandenen Aufwendungen und Kosten keinen im Wege der Schadensersatzklage ersatzfähigen Schaden darstellten.
EUbookshop v2

He is not the founder of a religion, but he has created with his disciples, a completed ritual system and a moral and social doctrine on the basis of the thought of his time, which is capable of remedying the spiritual decadence, according to him.
Er ist nicht der Gründer einer Religion, sondern schuf mit seinen Schülern ein vollendetes ritualisiertes System auf der Grundlage der Gedanken seiner Zeit und eine sowohl moralische als auch soziale Lehre, die seiner Ansicht nach, in der Lage war, die geistige Dekadenz zu beheben.
ParaCrawl v7.1

Yet EU leaders demonstrated in 2010–12 that when the euro's survival is at stake, they are capable of taking remedial action, albeit at the last minute.
Dennoch haben die Führer der EU von 2010 bis 2012 unter Beweis gestellt, dass sie dann, wenn das Überleben des Euros auf dem Spiel steht, sehr wohl fähig sind, für Abhilfe zu sorgen, wenn auch in letzter Minute.
ParaCrawl v7.1

Yet EU leaders demonstrated in 2010–12 that when the euro’s survival is at stake, they are capable of taking remedial action, albeit at the last minute.
Dennoch haben die Führer der EU von 2010 bis 2012 unter Beweis gestellt, dass sie dann, wenn das Überleben des Euros auf dem Spiel steht, sehr wohl fähig sind, für Abhilfe zu sorgen, wenn auch in letzter Minute.
ParaCrawl v7.1