Translation of "Capital requirements" in German

Clearly, we do want the rules on capital requirements to be tightened up.
Natürlich wollen wir, dass die Eigenkapitalvorschriften verschärft werden.
Europarl v8

The capital requirements will be especially burdensome to PE and venture capital.
Die Kapitalanforderungen werden besonders belastend für PE- und Risikokapital sein.
Europarl v8

The capital requirements proposed in our third consultation paper reflect that higher level of risk.
Die in unserem dritten Konsultationspapier vorgeschlagenen Kapitalanforderungen reflektieren dieses höhere Risiko.
Europarl v8

Mr Wohlin raised the question of the new framework for capital requirements.
Herr Wohlin erwähnte die neuen Rahmenbedingungen für Eigenkapitalanforderungen.
Europarl v8

I am sorry to see the capital requirements in the form that they are.
Ich bedauere, die Eigenkapitalanforderungen in der gegenwärtigen Form zu sehen.
Europarl v8

It is largely irrelevant to set capital requirements on the investment management firms themselves.
Es ist weitgehend irrelevant, für die Investitionsverwaltungsgesellschaften als solche Eigenkapitalanforderungen festzulegen.
Europarl v8

It is going to push for the capital requirements directive and much, much more.
Er wird auf die Richtlinie über Eigenkapitalvorschriften und viel, viel mehr drängen.
Europarl v8

The United States is emphasizing higher capital requirements.
Die Vereinigten Staaten legen dabei den Schwerpunkt auf höhere Kapitalanforderungen.
News-Commentary v14

The EEESC agrees that the EU should adopt common definitions of capital requirements.
Der EWSA stimmt zu, dass die EU die Eigenkapitalanforderungen definieren muss.
TildeMODEL v2018

The EESC agrees that the EU should adopt common definitions of capital requirements.
Der EWSA stimmt zu, dass die EU die Eigenkapitalanforderungen definieren muss.
TildeMODEL v2018

The capital requirements referred to in paragraph 5 shall include the following:
Die in Absatz 5 genannten Kapitalanforderungen umfassen Folgendes:
DGT v2019