Translation of "Casting doubt" in German

Any argument, or conclusion, can be countered by any statement casting doubt.
Irgendein Argument oder Schlußfolgerung kann von einer Aussage gekontert werden, die Zweifel aufwirft.
ParaCrawl v7.1

This imbalance is heightened by the vast array of preferential agreements that the Union has already signed, or is about to sign, with third countries, at a time when the announcement of a new round of multilateral negotiations is casting a doubt over the advisability of these bilateral agreements.
Zu diesem Ungleichgewicht gesellt sich die Vielfalt von Präferenzabkommen, die seitens der Union bereits mit Drittländern unterzeichnet wurden oder demnächst unterzeichnet werden, gerade zu einem Zeitpunkt, da die Ankündigung eines neuen multilateralen Verhandlungszyklus die Zweckmäßigkeit dieser bilateralen Abkommen in Frage stellt.
Europarl v8

I find it really rather comforting to note that - as Mr Rübig has also spelled out here - the German Minister of Finance has come right back into the race at the final bend by endorsing the call for confidence-building measures, instead of standing on the sidelines casting doubt on the sovereignty and independence of the Central Bank with ill-considered statements.
Ich bin eigentlich relativ beruhigt, daß - wie Herr Rübig hier auch deutlich gemacht hat - der deutsche Finanzminister sich jetzt schnurstracks in die Zielkurve hineinbegibt und ebenfalls vertrauensbildende Maßnahmen befürwortet, statt die Souveränität und Unabhängigkeit der Zentralbank durch unbedachte Äußerungen in Frage zu stellen.
Europarl v8

Why is it simply disregarding the specific recommendations, in particular, of such an important factual report - its own report, at that - knowing that the current developments are irreversible and, in so doing, even casting serious doubt on the chances of establishing an independent, viable Palestinian State alongside the State of Israel?
Warum werden die speziellen Empfehlungen, insbesondere die eines wichtigen Tatsachenberichts - seines eigenen Berichts noch dazu - einfach ignoriert, in dem Wissen, dass die aktuellen Entwicklungen irreversibel sind und dass damit ernsthafte Zweifel an der Chance der Gründung eines unabhängigen, existenzfähigen Staates Palästina neben dem Staat Israel gesät werden?
Europarl v8

So if any delays or irregularities have been observed, efforts should be made to overcome them by supporting CEDEFOP and organizing it more rationally, instead of casting doubt upon the utility of a European institutional body.
So müssen Anstrengungen unternommen werden, jegliche Verzögerungen oder formale Unzulänglichkeiten, die zu verzeichnen waren, durch die Stärkung und rationellere Organisation des CEDEFOP zu überwinden, anstatt den Sinn und Nutzen eines europäischen institutionellen Organs generell in Frage zu stellen.
Europarl v8

The Great Lakes crisis now teaches us, first of all, that the Western powers with traditional interests in the region - Belgium, France and latterly the United States - have largely abdicated their responsibilities, and, secondly, that a regional conflict seems to be casting doubt on the status quo of borders which, in many cases, were drawn not by Africans but by the European nations at the time of decolonisation.
Bei der Krise in der Region der Großen Seen stehen wir jedoch vor der Tatsache, daß sich erstens die traditionell an der Region interessierten westlichen Mächte - Belgien, Frankreich und zuletzt die Vereinigten Staaten - in weitgehendem Maße ferngehalten haben, und zweitens, daß es sich um einen Regionalkonflikt handelt, durch den die Grenzgleichgewichte, die vielfach nicht durch die Afrikaner, sondern durch die europäischen Länder in der Phase der Entkolonisierung entschieden wurden, anscheinend in Frage gestellt werden sollen.
Europarl v8

As an MEP from a country where pregnancy terminations were banned for more than 25 years, I am fully aware of how important this right is and of the serious consequences of casting any doubt on it.
Als Abgeordneter aus einem Land, in dem Schwangerschaftsabbrüche mehr als 25 Jahre lang verboten waren, ist mir völlig bewusst, wie wichtig dieses Recht ist, und welche schwerwiegenden Konsequenzen es hätte, dieses Recht infrage zu stellen.
Europarl v8

I also heard speakers on the left casting doubt on efforts at budgetary restructuring, probably with the implication that it was necessary to be in a position to subsidize Renault in order to retain jobs.
Von der Linken wurden die Anstrengungen zu einer Sanierung des Haushalts in Frage gestellt, wahrscheinlich in der heimlichen Hoffnung, daß man mit dem Geld Renault subventionieren und so die Arbeitsplätze erhalten könnte.
Europarl v8

Before we start casting doubt on these countries' European ideals - and those of Member States of the EU - it would be better if we considered viewing all those countries that were the United States' allies in military action as potential bridges between ourselves and Washington.
Bevor wir die europäische Gesinnung dieser Länder, auch der EU-Mitgliedsländer, in Zweifel ziehen, sollten wir uns lieber darauf besinnen, all jene, die in der Koalition mit den USA militärisch eingegriffen haben, als Brückenbauer zu Washington zu verstehen.
Europarl v8

This EP resolution improves the Commission proposal (based on the 1983 Green Paper) on environmental liability in terms of preventing and remedying environmental damage, by casting doubt on the positions advocated by heavy industry (see the opinion delivered by UNICE) which typified the proposal presented by the Commission.
Diese Entschließung des EP verbessert den Kommissionsvorschlag (der seinen Ursprung im Grünbuch von 1983 hat) über Umwelthaftung betreffend die Vermeidung von Umweltschäden und die Sanierung der Umwelt, indem sie von der Großindustrie vertretene Positionen (vgl. Stellungnahme der UNICE) in Frage stellt, die den von der Kommission vorgelegten Vorschlag kennzeichneten.
Europarl v8

Continually casting doubt on decisions already made, rather than implementing them, weakens us all.
Laufend Dinge, die beschlossen sind, in Frage zu stellen, statt sie umzusetzen, heißt uns alle zu schwächen.
Europarl v8

The Stability and Growth Pact is not stupid, but casting doubt upon it is irresponsible and indeed negligent.
Nicht der Stabilitätspakt ist dumm, sondern ihn in Frage zu stellen ist verantwortungslos, ja fährlässig!
Europarl v8

In conclusion, Mr President, and in Spanish, Mr Barón Crespo has lied, manipulated the truth and insulted us, in addition to casting doubt on the good name of the Members of this House, of the officials and also the assistants of the political groups.
Alles in allem, Herr Präsident, und auf Spanisch, hat Herr Barón Crespo gelogen, die Wahrheit manipuliert, uns beleidigt und zudem den guten Ruf der Abgeordneten dieses Hauses, der Bediensteten und auch der Assistenten der Fraktionen in Zweifel gezogen.
Europarl v8

However, we can say that recent repressive actions against human rights proponents and other activists are casting doubt on China's commitment to fulfilling its promises based on international human rights standards.
Wir können jedoch sagen, dass die jüngsten repressiven Maßnahmen gegen Menschenrechtler und andere Aktivisten Zweifel an Chinas Bereitschaft aufkommen lassen, seine auf internationalen Menschenrechtsstandards basierenden Versprechungen zu erfüllen.
Europarl v8

By casting doubt over their accession date and by imposing unequal terms we are increasing insecurity and providing ammunition to those forces in both states that oppose EU accession.
Indem wir ihr Beitrittsdatum in Zweifel ziehen und ungleiche Bedingungen auferlegen, steigern wir die Unsicherheit und liefern jenen Kräften in beiden Staaten Munition, die gegen einen EU-Beitritt sind.
Europarl v8

After all, by casting doubt on the unity of Europe – and, indeed, the entire West – Brexit itself is causing serious damage to European security, all for the sake of political doctrine and ideology.
Schließlich schädigt der Brexit, indem er die Einheit Europas und tatsächlich des Westens insgesamt in Zweifel zieht, selbst die europäische Sicherheit in ernsthafter Weise – und das alles aus Gründen politischer Doktrin und Ideologie.
News-Commentary v14

Casting doubt on these structures, which have sustained stability over the last seven decades, would merely fuel more nationalism and competition, opening the way for volatility and conflict.
Diese Strukturen, die während der vergangenen 70 Jahre für Stabilität gesorgt haben, in Zweifel zu ziehen, würde lediglich mehr Nationalismus und Konkurrenz anheizen und den Weg für Volatilität und Konflikte bereiten.
News-Commentary v14