Translation of "Censorious" in German

Austerity of labor has nothing in common with a censorious attitude.
Strenge der Arbeit hat nichts mit kritischem Verhalten gemein.
ParaCrawl v7.1

Finally, a merely censorious attitude on the part of the Church toward the media is neither sufficient nor appropriate.
Eine bloße Zensur ausübende Haltung der Kirche den Medien gegenüber ist weder ausreichend noch angebracht.
ParaCrawl v7.1

However, this report does not seek to be censorious; it attempts to approach these problems in a spirit of solidarity and indeed of seeking help for all states to comply with European values.
Dem Berichterstatter geht es nicht darum, besonders kritisch zu sein, sondern die Probleme werden im Geiste der Solidarität angegangen, und es soll allen Staaten geholfen werden, die europäischen Werte umzusetzen.
Europarl v8

So, before we in the West becomes too censorious of China’s quality control problems, we should remember our complicity in making China the world’s industrial park and global dumping ground for many toxic industries.
Bevor wir hier im Westen also Chinas Problemen bei der Qualitätskontrolle allzu kritisch begegnen, sollten wir uns unserer Mitschuld bewusst werden, aus China einen globalen Industriepark und eine globale Deponie für Giftstoffe aus vielen Industriezweigen gemacht zu haben.
News-Commentary v14

While it is true that some modest residue of progress often remains after these episodes end, China's current political environment is far more censorious and intolerant now than it was in the mid-1980's.
Es stimmt zwar, dass am Ende dieser Episoden oft ein kleiner Rest Fortschritt zurückbleibt, doch Chinas aktuelles politisches Klima ist wesentlich stärker von Zensur und Intoleranz geprägt als Mitte der Achtzigerjahre.
News-Commentary v14

Sometimes one has to judge but it should not be done hastily or in a censorious spirit.
Manchmal hat man etwas zu beurteilen, was aber nicht hastig oder mit kritischer Einstellung geschehen sollte.
ParaCrawl v7.1

The reaction of Univ.Prof. Dr. Peter Welzel from the University of Augsburg to these claims was censorious from a general economic view. In his opinion there is almost no need for action that justifies special demands to competition policy for cooperative enterprises.
Univ.Prof. Dr. Peter Welzel von der Universität Augsburg steht diesen Forderungen aus allgemeiner volkswirtschaftlicher Sicht sehr kritisch gegenüber und kann kaum einen Hand-lungsbedarf entdecken, der besondere Anforderungen an die Wettbewerbspolitik für genos-senschaftliche Unternehmen rechtfertigt.
ParaCrawl v7.1

The censorious attitude towards old conditions, the new claims upon the family, extend far beyond the border line between the communist and the working class as a whole.
Die prüfende Haltung gegenüber alten Verhältnissen, die neuen Forderungen an die Familie überschreiten weit die Grenzlinie zwischen Vorhut und der gesamten ArbeiterInnenklasse.
ParaCrawl v7.1

The reaction of Prof Peter Welzel from the University of Augsburg to these claims was censorious from a general economic view. In his opinion, there is almost no need for action that justifies special demands to competition policy for cooperative enterprises.
Dr. Peter Welzel von der Universität Augsburg steht diesen Forderungen aus allgemeiner volkswirtschaftlicher Sicht sehr kritisch gegenüber und kann kaum einen Hand-lungsbedarf entdecken, der besondere Anforderungen an die Wettbewerbspolitik für genos-senschaftliche Unternehmen rechtfertigt.
ParaCrawl v7.1

Rosita locks and his gaze censorious resembles that seen just before in a brief flashback to the past of Sergeant.
Rosita Sperren und sein Blick kritisch ähnelt, die in ein kurzer Rückblick auf die Vergangenheit der Sergeant gerade vorher gesehen.
ParaCrawl v7.1

The censorious attitude toward old conditions, the new claims upon the family extend far beyond the border line between the Communist and the working class as a whole.
Die prüfende Haltung gegenüber alten Verhältnissen, die neuen Forderungen an die Familie überschreiten weit die Grenzlinie zwischen Vorhut und der gesamten ArbeiterInnenklasse.
ParaCrawl v7.1

These range from everyday restrictions such as bans on taking photographs or smoking, all the way to censorious laws based on cultural-political values such as the ban on women driving in Saudi Arabia.
Die Palette reicht von alltäglichen Einschränkungen wie dem Fotografier- oder Rauchverbot bis zu kulturell-politisch begründeten kritischen Gesetzen, wie etwa Autofahrverbot für Frauen in Saudi-Arabien.
ParaCrawl v7.1

In his classic 'Institutes' he wrote: "Some persons think us too severe and censorious when we call the Roman pontiff the Antichrist.
In seinem Klassiker "Institute" schrieb er: "Einige Leute halten uns für zu streng und kritisch, wenn wir den römischen Papst als Antichristen bezeichnen.
ParaCrawl v7.1

Young generation scientists are one of the main target groups the activities of the Wilhelm und Else Heraeus Foundation are addressed to. Therefore, in 1989, the foundation together with the DPG established a program that gives young physicists in an early period of their scientific career (Master, Diplom or PhD thesis) the opportunity to present their own scientific results to a censorious audience.
Vor diesem Hintergrund hat die Stiftung 1989 gemeinsam mit der DPG ein Programm eingerichtet, das Nachwuchsphysikerinnen und -physikern in einer möglichst frühen Phase ihrer wissenschaftlichen Ausbildung (Master-, Diplom- oder Doktorarbeit) die Möglichkeit eröffnet, eigene Arbeitsergebnisse vor einem kritischen Fachpublikum vorzustellen.
ParaCrawl v7.1

Therefore, in 1989, the foundation together with the DPG established a program that gives young physicists in an early period of their scientific career (Master, Diplom or PhD thesis) the opportunity to present their own scientific results to a censorious audience.
Vor diesem Hintergrund hat die Stiftung 1989 gemeinsam mit der DPG ein Programm eingerichtet, das Nachwuchsphysikerinnen und -physikern in einer möglichst frühen Phase ihrer wissenschaftlichen Ausbildung (Master-, Diplom- oder Doktorarbeit) die Möglichkeit eröffnet, eigene Arbeitsergebnisse vor einem kritischen Fachpublikum vorzustellen.
ParaCrawl v7.1

Therefore in 1989 the foundation together with the DPG established a program that gives young physicists in an early period of their scientific career (Diplom, Master or PhD thesis) the opportunity to present their own scientific results to a censorious audience.
Vor diesem Hintergrund hat die Stiftung 1989 gemeinsam mit der DPG ein Programm eingerichtet, das Nachwuchsphysikerinnen und -physikern in einer möglichst frühen Phase ihrer wissenschaftlichen Ausbildung (Diplom-, Master- oder Doktorarbeit) die Möglichkeit eröffnet, eigene Arbeitsergebnisse vor einem kritischen Fachpublikum vorzustellen.
ParaCrawl v7.1