Translation of "Characterised" in German

This specific context is characterised by the combination of three major cycles.
Dieser besondere Kontext wird durch eine Mischung aus drei Hauptzyklen gekennzeichnet.
Europarl v8

Bosnians, meanwhile, are characterised by great friendliness and hospitality.
Die Bosnier zeichnen sich indes durch große Freundlichkeit und Gastfreundschaft aus.
Europarl v8

The market for DRAMs is highly cyclical and characterised by strong fluctuations.
Der DRAM-Markt ist sehr zyklisch und durch hohe Ausschläge gekennzeichnet.
DGT v2019

A modern raw materials policy must be characterised by partnership.
Eine moderne Rohstoffpolitik muss von Partnerschaft gekennzeichnet sein.
Europarl v8

Europe is characterised by great territorial diversity and polycentric development.
Europa zeichnet sich durch territoriale Vielfalt und eine polyzentrische Entwicklung aus.
Europarl v8

Europe is characterised by great territorial diversity.
Europa zeichnet sich durch territoriale Vielfalt aus.
Europarl v8

The pigmeat market is characterised by over-supply.
Der Schweinefleischmarkt ist von Überschüssen gekennzeichnet.
Europarl v8

The last European elections were characterised by the very low turnout.
Die letzten Europawahlen waren durch eine geringe Wahlbeteiligung gekennzeichnet.
Europarl v8

At all events, the investment could not be characterised as reasonable.
In jedem Fall könne die Investition nicht als klug bezeichnet werden.
DGT v2019

Unfortunately, the current system is characterised by abuses of fundamental rights.
Leider ist das derzeitige System von Missachtungen der Grundrechte gekennzeichnet.
Europarl v8

I welcome the pragmatic approach which has characterised these early contacts.
Ich begrüße den pragmatischen Ansatz, der diese frühen Kontakte gekennzeichnet hat.
Europarl v8

The present investigation was characterised by a high level of non-cooperation.
Diese Untersuchung war durch ein hohes Niveau an Nichtmitarbeit gekennzeichnet.
DGT v2019

I myself have characterised this as a real scandal.
Ich selbst habe das als einen echten Skandal bezeichnet.
Europarl v8

Mr Sharon characterised it as 'unbalanced' .
Sharon bezeichnete sie als "unausgewogen" .
Europarl v8

Besides its unity, Europe is also characterised by its cultural diversity.
Europa zeichnet sich neben seiner Einheit durch seine kulturelle Vielfalt aus.
Europarl v8

The year 2003 will be characterised by an evolving CAP.
Das Jahr 2003 wird von einer Weiterentwicklung der GAP gekennzeichnet sein.
Europarl v8