Translation of "Characteristic" in German

I think that justice between generations is an important characteristic of a developed society.
Ich denke, Generationengerechtigkeit ist ein wichtiges Merkmal einer entwickelten Gesellschaft.
Europarl v8

In my opinion consumption is the fundamental characteristic of the consumer society.
Meiner Meinung nach ist der Konsum das grundlegende Merkmal unserer Konsumgesellschaft.
Europarl v8

I believe that institutional jealousy is a characteristic shared by mediocre individuals.
Ich glaube, dass institutionelle Eifersucht ein Merkmal von Mittelmäßigkeit ist.
Europarl v8

A characteristic of the relations between Europe and the United States today is that they are assymetrical, being between two entities which are by nature dissimilar.
Das euro-amerikanische Verhältnis ist heute durch asymmetrische Beziehungen zwischen zwei verschiedenartigen Gebilden gekennzeichnet.
Europarl v8

A high demand for services is a characteristic feature of developed economies.
Eine hohe Nachfrage nach Dienstleistungen ist charakteristisch für entwickelte Volkswirtschaften.
Europarl v8

I would like to say how typical and characteristic that is for this government.
Ich möchte sagen, wie typisch und charakteristisch das für diese Regierung ist.
Europarl v8

Diversity is the characteristic of everything in this region.
In dieser Region ist alles von Vielfalt gekennzeichnet.
Europarl v8

Pluralism is its defining characteristic, not a potential factor in its downfall.
Pluralismus ist sein bestimmendes Merkmal, kein potenzieller Faktor zu seinem Niedergang.
Europarl v8

Biofuel is another characteristic example.
Biokraftstoff ist ein weiteres charakteristisches Beispiel.
Europarl v8

This is characteristic of uncoordinated sectors in particular, such as residential construction.
Das ist insbesondere für nicht koordinierte Branchen, wie den Wohnungsbau, charakteristisch.
Europarl v8

This is characteristic of an invention, as opposed to an idea.
Diese ist kennzeichnend für eine Erfindung im Gegensatz zu einer Idee.
Europarl v8

This item on its order of business is characteristic of what makes the European Parliament peculiar.
Der heutige Tagesordnungspunkt kennzeichnet die Besonderheit des Europäischen Parlaments.
Europarl v8

I shall very briefly mention the most characteristic aspects of the report.
Ich möchte ganz kurz auf die besonders charakteristischen Aspekte des Berichts eingehen.
Europarl v8