Translation of "Characterizing" in German

Would the man you're characterizing make such serene and beautiful pieces?
Würde der Mann, den Sie beschreiben, solch schöne Stücke herstellen?
OpenSubtitles v2018

Would you mind characterizing your conversation for me, please?
Würden Sie mir dieses Gespräch zwischen Ihnen einmal näher beschreiben?
OpenSubtitles v2018

Said problem is solved by the characterizing features as stated in the claims.
Diese Aufgabe wird durch die in den Patentansprüchen angegebenen kennzeichnenden Merkmale gelöst.
EuroPat v2

The devices characterizing the equipment according to the invention are defined in the equipment claims.
Die die erfindungsgemäße Vorrichtung kennzeichnenden Einrichtungen sind in den Vorrichtungsansprüchen definiert.
EuroPat v2

This object of the invention is obtained by the characterizing features of claim 1.
Diese Aufgabe wird erfindungsgemäss durch die kennzeichnenden Merkmale des Anspruchs 1 gelöst.
EuroPat v2

A further development of the invention is described in the characterizing part of claim 4.
Eine weitere Ausgestaltung der Erfindung ist im Kennzeichen des Anspruchs 4 beschrieben.
EuroPat v2

This problem is solved by the features of the characterizing clause of claim 1.
Diese Aufgabe wird durch die Merkmale des kennzeichnenden Teils des Anspruchs 1 gelöst.
EuroPat v2

This object is achieved in accordance with the invention with the characterizing features of claim 1.
Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß mit den kennzeichnenden Merkmalen des Patentanspruches 1 gelöst.
EuroPat v2

The problem is solved by the features contained in the characterizing part of the main claim.
Die Aufgabe wird durch die im kennzeichnenden Teil des Hauptanspruchs enthaltenen Merkmale gelöst.
EuroPat v2

This problem is solved by the means stated in the characterizing part of the main claim.
Diese Aufgabe wird durch die im Kennzeichen des Hauptanspruches genannten Mittel gelöst.
EuroPat v2

This problem is solved according to the invention by the features stated in the characterizing part of the main claim.
Erfindungsgemäß wird die Aufgabe durch die im Kennzeichen des Hauptanspruchs angegebenen Merkmale gelöst.
EuroPat v2

This object is achieved by the characterizing part of the main claim.
Diese Aufgabe wird gemäß dem kennzeichnenden Teil des Hauptanspruchs gelöst.
EuroPat v2

This object is achieved according to the present invention by the characterizing features of claim 1.
Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß durch die kennzeichnenden Merkmale von Patentanspruch 1 gelöst.
EuroPat v2

The characterizing of the sintered product took place by determining the following properties:
Die Charakterisierung des gesinterten Produktes erfolgte durch Bestimmung folgender Eigenschaften:
EuroPat v2

Another crucial magnitude for characterizing radiation is the luminous intensity.
Eine weitere aussagekräftige Größe zur Charakterisierung von Strahlung ist die Leuchtstärke.
EuroPat v2