Translation of "Charette" in German

The Charette took place in November 2009.
Die Charette fand im November 2009 statt.
ParaCrawl v7.1

France, represented by Mr Hervé de CHARETTE, Minister for Foreign Affairs,
Frankreich, vertreten durch den Minister für auswärtige Angelegenheiten, Herrn Hervé de CHARETTE,
TildeMODEL v2018

France, represented by Mr Hervé de Charette, Minis­ter for Foreign Affairs,
Frankreich, vertreten durch den Minister für auswärtige Angelegenheiten, Herrn Hervé de Charette,
EUbookshop v2

The reaction of the French Government in saying first that questions of human rights and fundamental freedoms within the European Union are a matter of internal affairs, as Mr Chirac and Mr Hervé de Charette stated, and secondly that the European Parliament has shown that it is superfluous, is completely unacceptable to us.
Die Reaktion ist für uns völlig unakzeptabel, nämlich zum einen zu sagen, die Frage- der Menschen- und Grundrechte in der Europäischen Union sei eine Frage der inneren Angelegenheiten - wie Herr Chirac und Hervé de Charette behauptet haben -, und zum anderen zu sagen, das Europäische Parlament habe gezeigt, daß es überflüssig ist.
Europarl v8

I regard the matter as closed and I therefore naturally did not think that any kind of public apology was needed, especially since Mr Hervé de Charette, when addressing the French Assemblée Nationale, expressed his respect for the European Parliament.
Ich betrachte die Angelegenheit als abgeschlossen und bin daher selbstverständlich der Auffassung, daß es keiner öffentlichen Entschuldigung bedarf, zumal Herr Hervé de Charette vor der französischen Nationalversammlung seiner Achtung vor dem Europäischen Parlament Ausdruck verliehen hat.
Europarl v8

What is more, I shall very probably be meeting Mr de Charette in Rome within the next few weeks to deal, of course, with the most important topics which are of interest to this Parliament and to the Intergovernmental Conference.
Darüber hinaus werde ich in den kommenden Wochen höchstwahrscheinlich ein Gespräch mit Herrn de Charette in Rom führen, um in gebührender Weise über Fragen zu diskutieren, die für dieses Parlament in Zusammenhang mit der Regierungskonferenz von Interesse sind.
Europarl v8

What the French Minister for Foreign Affairs, Mr Hervé de Charette, said merely echoed what might be thought by any objective observer of the European Parliament who studies the content of its resolutions.
Die Worte des französischen Außenministers Hervé de Charette entsprachen eigentlich nur dem, was jeder objektive Beobachter der Europäischen Parlaments bei Prüfung des Inhalts seiner Entschließungsanträge denken kann.
Europarl v8

The hero of the work is Sir Lancelot, whose story had also been told a little earlier by Chrétien de Troyes in his "Le Chevalier de la Charette" ("Knight of the Cart").
Held des Romans ist der Ritter Lancelot, dessen Geschichte wenig früher auch Chrétien de Troyes in seinem "Le Chevalier de la Charette" ("Karrenritter") erzählt hatte.
Wikipedia v1.0

In support of his move, he received backing from deputy Hervé de Charette (ex-UMP switched to NC), who claims his ownership of the UDF trademark by being the first to record it in 2004 at the National Industrial Property Institute.
Zum Nachdruck seiner Bemühungen hatte er die Unterstützung des Abgeordneten Hervé de Charette (ehemalig UMP, nun bei NC) erhalten, der einen Anspruch auf das Eigentum der Marke UDF erhebt, da er als erster diese Marke 2004 beim "Institut national de la propriété industrielle" beantragt hat.
WMT-News v2019

He also requests that Hervé de Charette "transfer ownership of the trademark to its rightful owners".
Außerdem verlangte man von Hervé de Charette ", die Eigentumsrechte der Marke an ihre gesetzlichen Anspruchsberechtigen zu übertragen".
WMT-News v2019

As for Hervé de Charette, the office continues, "when he registered the trademark", he had "not been a UDF member for three years", but, in fact, with the UMP.
Was Hervé de Charette anbelangt, so setzt die Geschäftsstelle fort, "war er zum Zeitpunkt, als er den Markennamen beantragt hat, schon seit drei Jahren nicht mehr Mitglied der UDF" sondern der UMP.
WMT-News v2019

The President of the European Commission, Mr. Jacques Santer, has just received a letter from the Minister of Foreign Affairs of the French Republic, Mr. Hervé de Charette, confirming that the French authorities are ready to receive Commission experts in French Polynesia immediately concerning the nuclear tests.
Der Präsident der Europäischen Kommission, Jacques Santer, hat ein Schreiben des französischen Außenministers Hervé de Charette erhalten, in dem dieser bestätigt, daß die französischen Behörden bereit seien, im Zusammenhang mit den Atomtests in Französisch-Polynesien Untersuchungen durch Sachverständige der Kommission durchführen zu lassen.
TildeMODEL v2018

The others have all disappeared, but they say that Charette broke the peace.
Alle anderen sind überall hin geflohen, aber es heißt, Charette habe den Frieden gebrochen und ein republikanisches Lager angegriffen.
OpenSubtitles v2018

The opening ceremony on 29 May 1995 was presided over by the French Minister for Foreign Affairs, Hervé de Charette.
Die Einweihungsfeier fand am 29. Mai 1995 unter der Leitung des französischen Außenministers, Herrn Hervé de Charette, statt.
EUbookshop v2

The hero of the work is Sir Lancelot, whose story had also been told a little earlier by Chrétien de Troyes in his Le Chevalier de la Charette (Knight of the Cart).
Held des Romans ist der Ritter Lancelot, dessen Geschichte wenig früher auch Chrétien de Troyes in seinem Le Chevalier de la Charette (Karrenritter) erzählt hatte.
WikiMatrix v1