Translation of "Chronic poverty" in German

After all, chronic poverty has haunted this country since well before 2009.
Letztendlich litt das Land schon lange vor 2009 unter Armut.
GlobalVoices v2018q4

For part of the person concerned, this means permanent unemployment and persistent chronic poverty.
Für einen Teil der Betroffenen bedeutet dies dauerhafte Arbeitslosigkeit und chronische Armut.
WikiMatrix v1

The latter is also linked to the chronic poverty that Haiti has endured for many years.
Letztere sind auch mit der chronischen Armut, unter der Haiti seit Jahren leidet, verknüpft.
Europarl v8

In Austria, 47% of unemployed single parents live in chronic poverty.
In Österreich leben 47 % der arbeitslosen, allein erziehenden Elternteile in chronischer Armut.
Europarl v8

Nevertheless, the four years spent in a deadlock do not fully explain the chronic poverty in the country.
Dennoch können die vier Jahre politischen Stillstandes nicht die chronische Armut in dem Land erklären.
GlobalVoices v2018q4

Among the social groups most at risk of chronic poverty are the unemployed and self-employed, especially women.
Von chronischer Armut sind vor allem Arbeitslose und Selbstständige und darunter vor allem Frauen betroffen.
ParaCrawl v7.1

In all the EU states, the group of single parents has proved to be an at-risk group for chronic child poverty.
In allen EU-Staaten stellt die Gruppe der alleinerziehenden Eltern eine Risikogruppe für chronische Kinderarmut dar.
ParaCrawl v7.1

Chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs, protecting and promoting the rights of children.
Chronische Armut ist nach wie vor das größte Hindernis, das sich der Deckung der Bedürfnisse, dem Schutz und der Förderung der Rechte von Kindern entgegenstellt.
MultiUN v1

But stashing banknotes under the mattress is no way to safeguard families’ savings, much less enable households to accumulate enough capital to escape chronic poverty.
Aber mit einem Sparstrumpf kann man die Ersparnisse der Familie nicht adäquat schützen, ganz zu schweigen davon, dass Haushalte damit kaum in die Lage versetzt werden, genug Kapital zu erwirtschaften, um der chronischen Armut zu entkommen.
News-Commentary v14

Zapatero had earlier irritated Chávez by suggesting that Latin America needed to attract more foreign capital to combat its "chronic, deepening poverty", and claimed that Chávez's policies scared investors out of Latin America.
November 2007 hatte Zapatero Chávez mit dem Hinweis verärgert, dass Lateinamerika für Finanzinvestoren attraktiver werden müsse, um die chronisch wachsende Armut zu bekämpfen, aber Chávez’ linke Politik Investoren von außerhalb abschrecke.
Wikipedia v1.0

Although Pereira initially promised to lead a democratic and socialist nation upon becoming President, he compounded the country's chronic poverty by crushing dissent following the overthrow of Luís de Almeida Cabral.
Obwohl Pereira anfänglich versprach, eine demokratische und sozialistische Nation zu führen, wenn er Präsident würde, verschlimmerte er die chronische Armut des Landes, indem er nach dem Sturz Luís de Almeida Cabrals Andersgesinnte vehement bekämpfte.
Wikipedia v1.0

Sceptics fear that now that the collective financial threat is perceived, rightly or wrongly, to be manageable, the Pittsburgh Summit will result in a weak compromise that reflects divergent national interests rather than a sense of urgency about tackling climate change, chronic poverty and ineffective global governance.
Nachdem man die finanziellen Bedrohungen mittlerweile als bewältigbar empfindet – ob zu Recht oder nicht – befürchten Skeptiker, dass der Gipfel von Pittsburgh in einen schwachen Kompromiss münden wird, in dem sich eher die unterschiedlichen nationalen Interessen widerspiegeln als ein Gefühl für Dringlichkeit, die Probleme des Klimawandels, der chronischen Armut und ineffizienter globaler Governance zu lösen.
News-Commentary v14

A deadly combination of HIV/AIDS, food insecurity, weak governance and chronic poverty has led to a crisis of survival and the premature death of millions of people.
Eine tödliche Kombination von HIV/Aids, Ernährungsunsicherheit, schwacher Regierungs- und Verwaltungsführung und chronischer Armut hat zu einer Überlebenskrise und zum verfrühten Tod von Millionen Menschen geführt.
MultiUN v1

Poverty increases vulnerability and high levels of vulnerability aggravate the chronic effects of poverty.
Armut erhöht die Verwundbarkeit und ein hoher Grad an Verwundbarkeit verschärft wiederum die chronischen Folgen von Armut.
TildeMODEL v2018

The EU will support the efforts of the Caribbean to respond to chronic poverty through support strategies aimed at improving sustainable basic livelihood.
Die EU wird die Bemühungen der Karibik zur Bekämpfung chronischer Armut unterstützen, indem sie Strategien fördert, die auf die Schaffung einer nachhaltigeren Existenzgrundlage ausgerichtet sind.
TildeMODEL v2018

A hunger crisis caused by drought, chronic poverty, high food prices, displacement and conflict is threatening millions of people there.
Dort sind Millionen Menschen von einer durch Dürre, chronische Armut, hohe Nahrungsmittelpreise, Vertreibung und Konflikte verursachten Hungerkatastrophe bedroht.
TildeMODEL v2018

Concentration of extreme and chronic poverty in fragile states is often compounded by recurring cycles of natural disasters and devastating conflicts, resulting in ever more severe humanitarian situations, which put development gains under increasing threat and negatively affect the stability of entire regions and societies.
Die extreme und chronische Armut in fragilen Staaten wird häufig durch widerkehrende Naturkatastrophen und verheerende Konflikte verstärkt, die die humanitäre Lage weiter verschlimmern und dadurch die erzielten Entwicklungsfortschritte zunehmend gefährden und die Stabilität ganzer Regionen und Gesellschaften beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018

Despite strong growth of 8% in 2012, Burkina Faso still suffers from chronic poverty (a third of the population lives below the poverty line) and profound social inequality.
Trotz einer guten Wachstumsrate (8 % in 2012) ist die Sahelregion weiterhin von chronischer Armut (ein Drittel der Bevölkerung lebt unterhalb der Armutsschwelle) und enormen sozialen Ungleichheiten geprägt.
TildeMODEL v2018

The new funding, still subject to confirmation by the EU Member States, will aim to benefit the 162 million citizens living in a region that has suffered from a number of armed conflicts as well as chronic poverty and malnutrition.
Die neuen Mittel, die von den Mitgliedstaaten noch gebilligt werden müssen, sollen den 162 Millionen Einwohnern einer Region zugutekommen, die unter den Folgen mehrerer bewaffneter Konflikte sowie unter Armut und Mangelernährung leidet.
TildeMODEL v2018

The overall objective of the programme is to tackle chronic poverty in six selected communities, three in the metropolitan region of Santiago and three in Bio-Bio (Region VIII), by means of an integrated programme of action involving all interested parties at local, regional and national level -both the public and the private sector, and grass roots organizations.
Oberziel des Programms ist die Überwindung der chronischen Armut oder "schweren städtischen Armut" in drei ausgewählten Ortschaften der Hauptstadtregion von Santiago und in drei Ortschaften der achten Region von Bio-Bio durch die Umsetzung eines integrierten Aktionsprogramms unter Mitwirkung aller Sozialpartner auf kommunaler, regionaler und nationaler Ebene, sowohl des staatlichen als auch des Privatsektors und der Basis.
TildeMODEL v2018

Around 180 million people live in the Horn of Africa, a region affected by a chronic cycle of poverty and instability.
Am Horn von Afrika, einer von chronischer Armut und Instabilität heimgesuchten Region, leben rund 180 Millionen Menschen.
TildeMODEL v2018

Given the cutbacks in social security benefits and health care, what in particular can be done to maintain the quality of life of those older people whose existence – both physical and social – is threatened by poverty, chronic illness, poor education, inadequate linguistic knowledge or lack of other resources?
Wie kann angesichts der Kürzungen von Sozialleistungen und von Leistungen im Ge­sundheitswesen insbesondere die Lebensqualität derjenigen alten Menschen gewähr­leistet werden, deren physische und soziale Existenz durch Armut, chronische Krank­heit, geringe Bildung, unzureichende Sprachkenntnisse oder andere fehlende Ressour­cen bedroht ist?
TildeMODEL v2018

This huge continent is still beset with a lack of democracy, war, human rights violations, drought, flooding and chronic poverty affecting large parts of its population.
Dieser riesige Kontinent ist nach wie vor durch ein Demokratiedefizit, durch Kriege, Menschenrechtsverletzungen, Dürre, Überschwemmungen sowie durch chronische Armut eines Großteils seiner Bevölkerung gekennzeichnet.
Europarl v8

Although Pereira initially promised to lead a democratic and socialist nation upon becoming president, he compounded the country's chronic poverty by crushing dissent following the overthrow of Luís Cabral, who was President of Guinea-Bissau and Pereira's ally in the drive to unite the two Lusophone states.
Obwohl Pereira anfänglich versprach, eine demokratische und sozialistische Nation zu führen, wenn er Präsident würde, verschlimmerte er die chronische Armut des Landes, indem er nach dem Sturz Luís de Almeida Cabrals Andersgesinnte vehement bekämpfte.
WikiMatrix v1