Translation of "Cigarillo" in German

Now, this here cigarillo is called a Macanudo Ascot.
Also der Zigarillo hier wird Macanudo Ascot genannt.
OpenSubtitles v2018

Or I'll tie a knot into your cigarillo.
Sonst dreh ich dir einen Knopf in dein Zigarillo.
OpenSubtitles v2018

I hereby authorise launch codes for Operation Cigarillo.
Hiermit autorisiere ich die Startcodes für die Operation Cigarillo.
OpenSubtitles v2018

So instead of speaking, he dropped his cigarillo out the window.
So ließ er seinen Zigarillo aus dem Fenster fallen.
ParaCrawl v7.1

The filter guarantees the mild flavour of this cigarillo.
Der Filter garantiert den milden Aroma dieses Zigarillos.
ParaCrawl v7.1

It can be formed as a cigarette, cigarillo or as a rolling product for self-manufacture.
Er kann als Zigarette, Zigarillo oder als Roll-Produkt zur Selbstverfertigung ausgebildet sein.
EuroPat v2

Do you want a filter in your cigarillo?
Möchten Sie gerne einen Filter bei Ihrem Cigarillo?
CCAligned v1

He went home all by himself and smoked a cigarillo.
Er zockelte alleine heim und rauchte noch ein Zigarillo.
ParaCrawl v7.1

You love your cigarillo or cigarette, but you are annoyed with stained fingertips?
Sie lieben Ihr Zigarillo, ärgern sich aber über verfärbte Fingerkuppen?
ParaCrawl v7.1

High fives, hugs and a touch of pride accompany the cigarillo at the town sign.
High Five, Umarmungen und ein bisschen Stolz begleiten den Zigarillo am Ortsschild.
ParaCrawl v7.1

This cigar has a cigarillo model.
Diese Zigarre hat ein Zigarillos Modell.
ParaCrawl v7.1

I smoked a cigarillo.
Ich habe einen Zigarillo geraucht.
OpenSubtitles v2018

The most common cigar formats are: Cigarillo, Senorita, Panatela, Robusto, Corona and Churchill.
Die gängigsten Formate sind: Cigarillo, Senorita, Panatela, Robusto, Corona und Churchill.
CCAligned v1

No matter whether cigar or cigarillo, all comes in a traditional wooden cigar box.
Egeal, ob Zigarre oder Zigarillo, geliefert wird alles in einer hochwertigen, traditionellen Zigarrenkiste.
ParaCrawl v7.1

The elegant mouthpiece and the sophisticated flavour make this cigarillo an extremely appetising prospect.
Das elegante Mundstück und das kultivierte Aroma machen aus diesem Zigarillo eine äußerst appetitanregende Aussicht.
ParaCrawl v7.1

In terms of function, taste, filter and presentation it can be regarded as a cigarette or cigarette substitute, except that it has the colour of a cigar or cigarillo, rather than the white colour of a cigarette, and the wrapper is filled with cut tobacco instead of a threshed blend.
Hinsichtlich Funktion, Geschmack, Filter und Aufmachung kann dieses Erzeugnis als Zigarette oder Zigarettenersatz angesehen werden, allerdings ist es nicht weiß wie eine Zigarette, sondern hat die Farbe einer Zigarre oder eines Zigarillos, und außerdem ist die Hülle mit Feinschnitt gefüllt und nicht mit entripptem Mischtabak.
TildeMODEL v2018

The same subjective objective approach, based on scientific studies, appears in the arbitrary prohibition, without any justification, of certain formats, such as slim cigarettes (a prohibition that was not included in either the public consultation or the impact assessment report), short cigarettes and the whole category of menthol cigarettes, the setting of a minimum weight for bags of roll-your-own tobacco and the standardisation of the format of tins of tobacco and, in particular, the invention of a new category of "cigarillo" in breach of Directive 2011/64/EU35, which came into force on 1 January 2011.
Dieselbe Subjektivität auf wissenschaftlichen Untersuchungen beruhende Objektivität zeigt sich an dem willkürlichen, argumentationslos auferlegten Verbot bestimmter Formate wie der Slim-Zigaretten (das nicht in der öffentlichen Konsultation enthalten war und nicht Teil der Folgenabschätzung ist), der kurzen Zigaretten und der gesamten Kategorie der Menthol-Zigaretten sowie daran, dass ein Mindestgewicht für Schnitttabakbeutel festgelegt, oder das Format der Tabakdosen vereinheitlicht oder sogar eine neue Kategorie von "Zigarillos" unter Verstoß gegen die seit dem 1. Januar 2011 geltende Richtlinie 2011/64/EU35 erfunden wird.
TildeMODEL v2018

The same subjective approach appears in the arbitrary prohibition, without any justification, of certain formats, such as slim cigarettes (a prohibition that was not included in either the public consultation or the impact assessment report), short cigarettes and the whole category of menthol cigarettes, the setting of a minimum weight for bags of roll-your-own tobacco and the standardisation of the format of tins of tobacco and, in particular, the invention of a new category of "cigarillo" in breach of Directive 2011/64/EU1, which came into force on 1 January 2011.
Dieselbe Subjektivität zeigt sich an dem willkürlichen, argumentationslos auferlegten Verbot bestimmter Formate wie der Slim-Zigaretten (das nicht in der öffentlichen Konsultation enthalten war und nicht Teil der Folgenabschätzung ist), der kurzen Zigaretten und der gesamten Kategorie der Menthol-Zigaretten sowie daran, dass ein Mindestgewicht für Schnitttabakbeutel festgelegt, das Format der Tabakdosen vereinheitlicht oder sogar eine neue Kategorie von "Zigarillos" unter Verstoß gegen die seit dem 1. Januar 2011 geltende Richtlinie 2011/64/EU1 erfunden wird.
TildeMODEL v2018

The same subjective approach appears in the arbitrary prohibition, without any justification, of certain formats, such as slim cigarettes (a prohibition that was not included in either the public consultation or the impact assessment report), short cigarettes and the whole category of menthol cigarettes, the setting of a minimum weight for bags of roll-your-own tobacco and the standardisation of the format of tins of tobacco and, in particular, the invention of a new category of "cigarillo" in breach of Directive 2011/64/EU24, which came into force on 1 January 2011.
Dieselbe Subjektivität zeigt sich an dem willkürlichen, argumentationslos auferlegten Verbot bestimmter Formate wie der Slim-Zigaretten (das nicht in der öffentlichen Konsultation enthalten war und nicht Teil der Folgenabschätzung ist), der kurzen Zigaretten und der gesamten Kategorie der Menthol-Zigaretten sowie daran, dass ein Mindestgewicht für Schnitttabakbeutel festgelegt, das Format der Tabakdosen vereinheitlicht oder sogar eine neue Kategorie von "Zigarillos" unter Verstoß gegen die seit dem 1. Januar 2011 geltende Richtlinie 2011/64/EU24 erfunden wird.
TildeMODEL v2018

The same subjective approach appears in the arbitrary prohibition, without any justification, of certain formats, such as slim cigarettes (a prohibition that was not included in either the public consultation or the impact assessment report), short cigarettes and the whole category of menthol cigarettes, the setting of a minimum weight for bags of roll-your-own tobacco and the standardisation of the format of tins of tobacco and, in particular, the invention of a new category of "cigarillo" in breach of Directive 2011/64/EU55, which came into force on 1 January 2011.
Dieselbe Subjektivität zeigt sich an dem willkürlichen, argumentationslos auferlegten Verbot bestimmter Formate wie der Slim-Zigaretten (das nicht in der öffentlichen Konsultation enthalten war und nicht Teil der Folgenabschätzung ist), der kurzen Zigaretten und der gesamten Kategorie der Menthol-Zigaretten sowie daran, dass ein Mindestgewicht für Schnitttabakbeutel festgelegt, das Format der Tabakdosen vereinheitlicht oder sogar eine neue Kategorie von "Zigarillos" unter Verstoß gegen die seit dem 1. Januar 2011 geltende Richtlinie 2011/64/EU55 erfunden wird.
TildeMODEL v2018

The same subjective approach appears in the arbitrary prohibition, without any justification, of certain formats, such as slim cigarettes (a prohibition that was not included in either the public consultation or the impact assessment report), short cigarettes and the whole category of menthol cigarettes, the setting of a minimum weight for bags of roll-your-own tobacco and the standardisation of the format of tins of tobacco and, in particular, the invention of a new category of "cigarillo" in breach of Directive 2011/64/EU25, which came into force on 1 January 2011.
Dieselbe Subjektivität zeigt sich an dem willkürlichen, argumentationslos aufer­legten Verbot bestimmter Formate wie der Slim-Zigaretten (das nicht in der öffentlichen Konsultation enthalten war und nicht Teil der Folgenabschätzung ist), der kurzen Zigaretten und der gesamten Kategorie der Menthol-Zigaretten sowie daran, dass ein Mindestgewicht für Schnitttabakbeutel festgelegt, das Format der Tabakdosen vereinheitlicht oder sogar eine neue Kategorie von "Zigarillos" unter Verstoß gegen die seit dem 1. Januar 2011 geltende Richt­linie 2011/64/EU25 erfunden wird.
TildeMODEL v2018