Translation of "Circle" in German

How can we break the vicious circle?
Wie können wir diesen Teufelskreis durchbrechen?
Europarl v8

Now the circle is being closed even more quickly.
Nun dreht sich der Kreislauf noch schneller.
Europarl v8

People cannot escape from this vicious circle by their own devices alone.
Aus diesem Kreislauf kommen die Menschen aus eigener Kraft nicht heraus.
Europarl v8

And of course the nightmarish circle gets even bigger when their families are included.
Und hineingezogen in diesen schrecklichen Teufelskreis werden auch die Familien all dieser Menschen.
Europarl v8

That is squaring the circle, I know.
Das ist eine Quadratur des Kreises, ich weiß das.
Europarl v8

At some point now we must break the vicious circle.
Jetzt müssen wir irgendwann einmal den Teufelskreis durchbrechen.
Europarl v8

The EU needs to break out of its own vicious circle at last.
Die EU muss endlich aus ihrem Teufelskreis herauskommen.
Europarl v8

The EU's structural policy is caught up in a massive vicious circle of bureaucracy.
Die Strukturpolitik der EU ist in einem enormen Teufelskreis der Bürokratie verfangen.
Europarl v8

Could the Council do something to put an end to this vicious circle?
Könnte der Rat etwas tun, um diesem Teufelskreis ein Ende zu setzen?
Europarl v8

This is a vicious circle from which it is very difficult for them to escape.
Es ist ein Teufelskreis, der kaum durchbrochen werden kann.
Europarl v8

We are in the middle of this vicious circle.
In diesem Teufelskreis befinden wir uns faktisch.
Europarl v8

Nevertheless, we are forced to realise that it has not been possible to square the circle.
Trotzdem muß man feststellen, daß die Quadratur des Kreises nicht geglückt ist.
Europarl v8

Segregation forms a vicious circle and creates fault lines within societies.
Segregation ist ein Teufelskreis und schafft Trennlinien innerhalb der Gesellschaft.
Europarl v8

This is yet again an illustration of the much talked about squaring of the circle.
Und dies ist eine weitere Illustration der so oft zitierten Quadratur des Kreises.
Europarl v8

Only then can the circle of violence be broken.
Nur dann wird der Kreislauf der Gewalt durchbrochen.
Europarl v8

What we are at present witnessing is a vicious circle.
Wir erleben derzeit, dass sich ein Teufelskreis abspielt.
Europarl v8

The only way we will break this vicious circle is by a restrictive common immigration policy.
Diesen Teufelskreis können wir aber nur durch eine restriktive gemeinsame Zuwanderungspolitik durchbrechen.
Europarl v8

Does it not threaten to reinforce this vicious circle of poverty and extremism?
Wird dadurch nicht vielmehr dieser Teufelskreis aus Armut und Extremismus weiter verstärkt?
Europarl v8

European Union policy has entered an absolutely vicious circle.
Die Politik der Europäischen Union ist in einen absolut teuflischen Kreislauf geraten.
Europarl v8