Translation of "Citizens association" in German

I am actively involved with our neighborhood citizens’ association.
Ich bin aktiv mit unserer Nachbarschaft Bürgervereinigung beteiligt.
ParaCrawl v7.1

The majority of Ukrainian citizens approache our association with these particular questions.
Diese Rentenfrage wird am öftesten von der Mehrheit der ukrainischen Bürger an der USU gerichtet.
ParaCrawl v7.1

As chairwoman of a citizens association in Bulgaria, I firmly believe that this is one of the most important elements for the future development of Europe which needs to be urgently reformed and improved.
Als Vorsitzende einer Bürgerinitiative in Bulgarien bin ich der festen Überzeugung, dass dies eines der wichtigsten Elemente der künftigen Entwicklung Europas ist, das dringend reformiert und verbessert werden muss.
Europarl v8

But the actual content of the debate which has just taken place testifies to the importance of the European Union and notably this Parliament strongly urging the Ethiopian authorities to show full respect for freedom of the press, union independence, citizens' right of association, irrespective of any action taken by other bodies. It is also crucial to press the Ethiopian Government to release the political prisoners and prisoners of conscience and take steps to correct the procedures of an unjust legal system.
Daran, wie die Aussprache bisher geführt wurde, zeigt sich jedoch, wie wichtig es ist, daß die Europäische Union und insbesondere das Europäische Parlament die äthiopischen Behörden entschieden dazu auffordern, die Pressefreiheit, die Unabhängigkeit der Gewerkschaften, das Versammlungsrecht der Bürger zu achten und daß es - unabhängig von dem, was andere Einrichtungen tun - äußerst wichtig ist, von der äthiopischen Regierung entschieden die Freilassung politischer Gefangener sowie die Korrektur der Verfahren eines ungerechten Justizsystem zu fordern.
Europarl v8

I commend the Belarusian authorities' decision to register Mr Milinkevich's citizens' association For Freedom.
Ich begrüße die Entscheidung der belarussischen Behörden, die Bürgervereinigung Für die Freiheit von Herrn Milinkewitsch zu registrieren.
Europarl v8

As chairwoman of a citizens association in Bulgaria, I strongly believe that getting citizens involved in the decision-making processes will give them the opportunity to contribute directly to the political process at EU level.
Als Vorsitzende einer Bürgerinitiative in Bulgarien bin ich der festen Überzeugung, dass die Beteiligung der Bürger an den Entscheidungsfindungsprozessen eine Chance ist für diese, sich direkt in den politischen Prozess auf EU-Ebene einzubringen.
Europarl v8

The members of the citizens’ association Kinderhaus and the Gesellschaft für Leprakunde were faced with a lot of work.
Es lag eine ganze Menge Arbeit vor den Mitgliedern der Bürgervereinigung Kinderhaus und der Gesellschaft für Leprakunde.
WMT-News v2019

After that, many residents joined together to form a citizens' association, which campaigned for the construction of a station.
Danach schlossen sich zahlreiche Einwohner zu einem Bürgerverein zusammen, der sich für den Bau eines Haltepunkts einsetzte.
Wikipedia v1.0

The operating grants are available to various bodies engaged in dialogue with citizens ("Our Europe" Association, Jean Monnet House and Robert Schuman House), in the social field (Platform of European Social NGOs) or in the field of justice and home affairs (Association of the Councils of State and Supreme Administrative Jurisdictions of the European Union, European Council on Refugees and Exiles).
Die Betriebskostenzuschüsse betreffen mehrere Organisationen, die im Dialog mit den Bürgern (Vereinigung "Unser Europa", Jean-Monnet-Haus und Robert-Schuman-Haus), im sozialen Bereich (Plattform der europäischen NRO des sozialen Sektors) oder im Bereich Justiz und Inneres (Vereinigung der Staatsräte und der Obersten Verwaltungsgerichte der Europäischen Union, Europäischer Rat für Flüchtlinge und im Exil lebende Personen) tätig sind.
TildeMODEL v2018

In other cases, where such a prior approval procedure does not exist, it may be for the user, a private individual, a consumer association, citizens or the public authorities to demonstrate the nature of a danger and the level of risk posed by a product or process.
In anderen Ländern, in denen es kein solches Zulassungsverfahren gibt, kann es Sache des Benutzers, einer Privatperson, eines Verbraucherverbands, eines Zusammenschlusses von Bürgern oder des Staates sein, das Bestehen einer Gefahr und das Ausmaß des mit einem Produkt oder Verfahren verbundenen Risikos nachzuweisen.
TildeMODEL v2018

But the actual content of the debate which has just taken place testifies to the importance of the European Union and notably this Parliament strongly urging the Ethiopian authorities to show fuU respect for freedom of the press, union independence, citizens' right of association, inespective of any action taken by other bodies. It is also crucial to press the Ethiopian Government to release the political prisoners and prisoners of conscience and take steps to conect the procedures of an unjust legal system.
Daran, wie die Aussprache bisher geführt wurde, zeigt sich jedoch, wie wichtig es ist, daß die Europäische Union und insbesondere das Europäische Parlament die äthiopischen Behörden entschieden dazu auffordern, die Pressefreiheit, die Unabhängigkeit der Gewerkschaften, das Versammlungsrecht der Bürger zu achten und daß es - unabhängig von dem, was andere Einrichtungen tun - äußerst wichtig ist, von der äthiopischen Regierung entschieden die Freilassung politischer Gefangener sowie die Korrektur der Verfahren eines ungerechten Justizsystem zu fordern.
EUbookshop v2

1995 the publication "Das SS-Arbeitslager Landsberg 1944/45: Französische Widerstandskämpfer im deutschen KZ" of the Citizens´ Association “Landsberg in the 20th century” around the critical local historian Anton Posset made it known for the first time that in addition to the 11 concentration camps around Landsberg/Kaufering known to that date, there was another concentration camp in Landsberg, which was located on the Landsberg air base.
Im Jahr 1995 wurde erstmals durch die Veröffentlichung der Bürgervereinigung Landsberg im 20. Jahrhundert rund um den kritischen Heimatforscher Anton Posset im Themenheft 5 „Das SS-Arbeitslager Landsberg 1944/45: Französische Widerstandskämpfer im deutschen KZ“ bekannt, dass sich neben den bis dato bekannten 11 Konzentrationslagern rund um Landsberg/Kaufering ein weiteres Konzentrationslager in Landsberg, auf dem Fliegerhorst, befand.
WikiMatrix v1

Parliament urged the Ethiopian au­thorities to fully respect freedom of the press, trade-union independence and citizens' freedom of association, and to release all prisoners of conscience and alter the legal system to make trials fair.
Es appelliert an die Behörden, die Pressefreiheit, die Unabhängigkeit der Gewerkschaften und die Vereinigungsfreiheit der Bürger unumschränkt zu respektieren, und ersucht die Regierung, alle politischen Gefangenen freizulassen und das Justizsystem so zu reformieren, daß faire Gerichtsverfahren gewährleistet werden.
EUbookshop v2

In this project, the Centre for Community Organising Middle Moravia worked together with the citizens’ association Civitas, school teachers and students to design innovative and participatory methods of teaching civic education programmes at primary and secondary schools.
Im Rahmen dieses Projekts arbeitete das Centre for Community Organising Middle Moravia mit dem Bürgerverein Civitas, Lehrern und Lehrerinnen sowie Studierenden zusammen, um innovative und partizipative Methoden für politische Bildungsprogramme in Grundschulen und weiterführenden Schulen zu entwickeln.
EUbookshop v2

It is thanks to the efforts of the Citizens’ Association Old Münster, that on this particular square in our town, the “Herrgottspeterbrunnen” well was erected.
Dem Einsatz der Bürgervereinigung Alt Münster ist es zu verdanken, dass es auf diesem besonderen Platz in unserer Stadt den "Herrgottspetzerbrunnen" gibt.
ParaCrawl v7.1