Translation of "Civil law claims" in German

In addition, the Ministry of Finance had civil-law claims of PLN 9,4 million.
Seitens des Finanzministeriums bestanden darüber hinaus zivilrechtliche Forderungen in Höhe von 9,4 Mio. PLN.
DGT v2019

Any other claim of a civil law character, including claims of personnel locally employed by EUJUST THEMIS, to which the Mission or any member thereof is a party and over which the courts of the Host Party do not have jurisdiction because of any provision of this Agreement, shall be submitted through the authorities of the Host Party to the Head of Mission and shall be dealt with by separate arrangements, as referred to in Article 16, whereby procedures for settling claims and for addressing claims shall be established.
Alle anderen Ansprüche zivilrechtlicher Art, einschließlich Ansprüchen von vor Ort von der EUJUST THEMIS eingestelltem Personal, bei denen die Mission oder eines ihrer Mitglieder eine Partei bildet, die aufgrund einer Bestimmung dieses Abkommens nicht der Gerichtsbarkeit der Aufnahmepartei unterliegen, werden durch die Behörden der Aufnahmepartei dem Missionsleiter unterbreitet und aufgrund von gesonderten Vereinbarungen gemäß Artikel 16 behandelt, wobei Verfahren für die Regulierung und Geltendmachung von Ansprüchen festzulegen sind.
DGT v2019

Commissioner, I also want to emphasise the importance that we attach to this regulation, providing, as it will, the ground plan, or roadmap, which will provide clarity and certainty for the basis of civil law claims across Europe.
Herr Kommissar, ich möchte auch die Bedeutung, die wir dieser Verordnung beimessen, betonen, die den Grundriss oder Fahrplan liefern wird, der Klarheit und Sicherheit schaffen wird, was die Grundlage zivilrechtlicher Ansprüche in ganz Europa angeht.
Europarl v8

The two issues are linked, insofar as the enforcement of civil-law claims could be speeded up and made more cost-effective by both.
Beide Themen hängen insoweit zusammen, als beide Maßnamen geeignet sein können, zivilrechtliche Forderungen schneller und kostengünstiger durchzusetzen.
TildeMODEL v2018

An extensive catalogue of civil law bases for claims and a penal provision for the event of certain infringements are to be codified as well.
Auch ein umfassender Katalog zivilrechtlicher Anspruchsgrundlagen und eine Strafvorschrift für den Fall bestimmter Verstöße sollen kodifiziert werden.
CCAligned v1

Recognised compatible purposes include the assertion, exercise or defence of civil law claims, insofar as the interest of the data subject does not override these purposes.
Anerkannte kompatible Zwecke sind u. a. die Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung zivilrechtlicher Ansprüche sofern kein überwiegendes Interesse der betroffenen Person vorliegt.
ParaCrawl v7.1

In addition, it may be necessary to disclose personal data within the framework of official government/court measures for the purposes of collecting evidence, law enforcement and criminal prosecution or the satisfaction of civil law claims.
Darüber hinaus kann die Offenlegung personenbezogener Daten im Rahmen von behördlichen/gerichtlichen Maßnahmen zu Zwecken der Beweiserhebung, Strafverfolgung oder Durchsetzung zivilrechtlicher Ansprüche erforderlich werden.
ParaCrawl v7.1

The undertaking allegedly damaged by the cartel, Pfleiderer AG, requested the inspection of the files in order to enforce civil law damage claims.
Die vermeintlich durch das Kartell geschädigte Pfleiderer AG begehrte die Akteneinsicht für die Durchsetzung etwaiger zivilrechtlicher Schadensersatzansprüche.
ParaCrawl v7.1

Please note that we are, by order of the competent authority, entitled to furnish particulars about data, provided that it is e.g. required for a criminal prosecution or in order to execute civil law claims (also because of rights to intellectual property).
Wir weisen darauf hin, dass wir auf Anordnung der zuständigen Stelle im Einzelfall berechtigt sind, Auskunft über Daten zu erteilen, soweit dies z.B. für Zwecke der Strafverfolgung oder der Durchsetzung von zivilrechtlichen Ansprüchen (auch aus Rechten am geistigen Eigentum) erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

Afterwards we delete the data immediately, unless we need the data until the end of the statutory limitation period for purposes of proof for civil law claims or due to statutory retention obligations.
Danach löschen wir die Daten unverzüglich, es sei denn, wir benötigen die Daten noch bis zum Ablauf der gesetzlichen Verjährungsfrist zu Beweiszwecken für zivilrechtliche Ansprüche oder wegen gesetzlicher Aufbewahrungspflichten.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the disclosure of personal data within the framework of official/judicial measures may become necessary for the purpose of collecting evidence, criminal prosecution or enforcement of civil law claims.
Darüber hinaus kann die Offenlegung personenbezogener Daten im Rahmen von behördlichen/gerichtlichen Maßnahmen zu Zwecken der Beweiserhebung, Strafverfolgung oder Durchsetzung zivilrechtlicher Ansprüche erforderlich werden.
ParaCrawl v7.1

Thereafter, we immediately delete the information, unless we need the data for purposes of proof for civil law claims or due to statutory retention obligations.
Danach löschen wir die Daten unverzüglich, es sei denn, wir benötigen die Daten noch bis zum Ablauf der gesetzlichen Verjährungsfrist zu Beweiszwecken für zivilrechtliche Ansprüche oder wegen gesetzlicher Aufbewahrungspflichten.
ParaCrawl v7.1

Another one of LORIMAR's big hits is "The People's Court", the first innovative on-screen courtroom reality show, in which real-life litigants can have their civil law claims solved by judge JOSEPH A. WAPNER.
In "The People's Court", einem innovativen Reality-Format, können Prozessparteien aus dem wirklichen Leben ihre zivilrechtlichen Ansprüche von Richter JOSEPH A. WAPNER klären lassen.
ParaCrawl v7.1

14 Telemedia Act, pursuant to which (similar to Sec. 101 German Copyright Act), by decree of a district court, information on the master data, i.e. the identity of a user posting illegal content, may be requested for the enforcement of civil law claims vis-à-vis the offender.Whereas legal experts agree that the appointment of an authorised recipient in Germany is required for law enforcement purposes, other issues are highly contested.
Ergänzt wird dieses Gesetz durch eine Änderung von § 14 TMG, nach dem (ähnlich § 101 UrhG) durch Anordnung eines Landgerichts Auskunft über die Bestandsdaten, d.h. die Identität eines Nutzers, der rechtswidrige Inhalte postet, verlangt werden kann zur Durchsetzung unmittelbarer zivilrechtlicher Ansprüche gegen den Rechtsverletzer.Während unter den Experten Einigkeit bestand, dass die Ernennung eines inländischen Zustellungsbevollmächtigten für eine Rechtsdurchsetzung erforderlich ist, sind die anderen Punkte hoch umstritten.
ParaCrawl v7.1

Upon the complaint of the violation of the right to a hearing in court, the Local Court of Bonn stayed execution and presented the ECJ with the question of whether the antitrust provisions of Community law should be interpreted to the effect that cartel-damaged parties may not be allowed access to files in leniency applications or information and documents voluntarily surrendered by leniency applicants in this connection for purposes of asserting civil law claims.
Das AG Bonn ordnete daraufhin an, dass das Bundeskartellamt Einsicht in die unbereinigte, vollständige Akte zu gewähren habe. Auf Anhörungsrüge setzte das AG Bonn den Vollzug aus und legte dem Gerichtshof die Frage vor, ob die kartellrechtlichen Bestimmungen des Unionsrechts dahingehend auszulegen seien, dass Geschädigte eines Kartells zur Geltendmachung zivilrechtlicher Ansprüche keine Akteneinsicht in Bonusanträge und von Bonusantragstellern in diesem Zusammenhang freiwillig herausgegebene Informationen und Unterlagen erhalten dürften.
ParaCrawl v7.1

The Civil Claim Law of 1993 in Gaza and the Commercial Law of 1953 and Patent Law of 1953 in the West Bank currently govern intellectual property.
Der Bereich geistiges Eigentum ist für den Gazastreifen durch das Gesetz über zivilrechtliche Rechtsansprüche von 1993 und für das Westjordanland durch das Handelsgesetz von 1953 und das Patentgesetz von 1953 geregelt.
TildeMODEL v2018

National law may provide that the claims agency is subrogated to the victim’s civil law claim against the offender.
Das innerstaatliche Recht kann vorsehen, dass der zivilrechtliche Anspruch des Opfers gegenüber dem Täter auf die zuständige Entschädigungsstelle übergeht.
TildeMODEL v2018

Kaye also expressed concerns about the regulation that controversial content subject to criminal prosecution and the associated user information would have to be stored and documented for an indefinite period of time, which would facilitate the state surveillance of affected persons, and the civil law claim to the disclosure of inventory data on IP addresses without a court order.
Bedenken äußerte Kaye auch hinsichtlich der Regelung, dass umstrittene strafbewehrte Inhalte und die zugehörigen Nutzerinformationen für unbestimmte Zeit gespeichert und dokumentiert werden müssten, was die staatliche Überwachung Betroffener erleichtere, und des zivilrechtlichen Anspruchs auf Herausgabe von Bestandsdaten zu IP-Adressen ohne richterliche Anordnung.
WikiMatrix v1

The Federal Court of Justice did, however, rule a few weeks ago in a case involving MAN that service providers not belonging to the network do not have an enforceable civil-law claim to being granted a service agreement even if they do fulfill the standards.
Allerdings hat der Bundesgerichtshof hat vor wenigen Wochen abschließend in einem MAN-Fall entschieden, dass nicht dem Netz angehörende Servicebetriebe keinen einklagbaren zivilrechtlichen Anspruch darauf haben, einen Servicevertrag zu bekommen, selbst wenn sie die Standards erfüllen.
ParaCrawl v7.1