Translation of "Civilian rule" in German

The 2008 elections re-established democracy and civilian rule.
Die Wahlen 2008 haben zu einer Wiederherstellung der Demokratie und der Zivilregierung geführt.
Europarl v8

Obasanjo’s election marked the return of civilian rule.
Die Wahl Obasanjos markierte die Wiedereinführung der Zivilherrschaft.
News-Commentary v14

Swoboda on Egypt: "Immediate return to civilian rule is crucial"
Swoboda zu Ägypten: „Sofortige Rückkehr zu ziviler Regierung ist unerlässlich“
ParaCrawl v7.1

After five decades of military dictatorship, it is now under civilian rule.
Nach fünf Jahrzehnten militärischer Diktatur wird es heute von einer Zivilregierung geführt.
ParaCrawl v7.1

Benazir Bhutto fought for a democratic Pakistan and a peaceful transition to civilian rule.
Benazir Bhutto kämpfte für ein demokratisches Pakistan und einen friedlichen Übergang zu einer Zivilregierung.
Europarl v8

The President-in-Office will be aware that at the Commonwealth Conference the foreign ministers agreed that if the promised return to civilian rule in Nigeria was not credible, then a mandatory oil embargo, a ban on airlines, an arms embargo and a freezing of financial assets would take place.
Dem amtierenden Ratspräsidenten ist sicher bewußt, daß die Außenminister auf der Commonwealth-Konferenz übereinkamen, daß ein obligatorisches Ölembargo, der Boykott der Fluggesellschaften, ein Waffenembargo und das Einfrieren des Finanzvermögens folgen würden, wenn die versprochene Rückkehr zu einer Zivilregierung in Nigeria nicht glaubwürdig wäre.
Europarl v8

Mr President, the European Parliament has a strong record of condemning violations in Chile under the former military dictatorship of General Pinochet and of welcoming the return to civilian rule and the genuine progress which is being achieved in the observance of human rights in that country.
Herr Präsident, das Europäische Parlament hat die Menschenrechtsverletzungen in Chile unter der früheren Militärdiktatur von General Pinochet unverhohlen kritisiert und die Rückkehr zum Zivilrecht sowie den unbestreitbaren Fortschritt, den das Land bei der Achtung der Menschenrechte erzielt hat, begrüßt.
Europarl v8

Abacha's presidential candidacy from four out of five parties and the continued house arrest of Chief Abiola do not constitute a transition to civilian rule, Commissioner Marín.
Abachas Präsidentschaftskandidatur aus vier von fünf Parteien und der über Abiola verhängte Hausarrest bedeuten keinen Übergang zu einer Zivilregierung, Herr Kommissar Marín.
Europarl v8

The new Head of State, General Abubakar, has released a number of political detainees and clearly stated his intention to steer the country towards civilian rule.
Das neue Oberhaupt des Staates, General Abubakar, hat eine Reihe politischer Gefangener freigelassen und seine Absicht, das Land in die Richtung einer Zivilregierung zu führen, deutlich zum Ausdruck gebracht.
Europarl v8

That requires a process of national reconciliation based on a credible plan for the transition to civilian rule and the release of all political prisoners.
Dies erfordert einen Prozeß nationaler Versöhnung, der auf einem glaubwürdigen Plan für den Übergang zum Zivilrecht und der Freilassung aller politischen Gefangen basiert.
Europarl v8

Instead, on 29 November last year, he was arrested for handing out a petition calling for a return to civilian rule.
Stattdessen wurde er am 29. November vergangenen Jahres inhaftiert, weil er eine Petition mit der Forderung nach Rückkehr zu ziviler Herrschaft verbreitet hatte.
Europarl v8

Ultimately, the European Union must send a clear message to the President that the transition to civilian rule through free and fair elections is ...
Abschließend sei gesagt, dass die Europäische Union dem Präsidenten unmissverständlich klarmachen muss, dass der Übergang zu einer Zivilregierung durch freie und gerechte Wahlen ...
Europarl v8

Furthermore, I would request the President to abide by the assurances that he gave to the EP Delegation during the December 2006 visit to Pakistan, about the transition to civilian rule and to agreement on building up democratic institutions and most importantly the assurances he gave us on media freedom.
Darüber hinaus möchte ich dem Präsidenten nahelegen, seine der EP-Delegation bei deren Pakistanreise im Dezember 2006 gegebenen Versprechen einzuhalten, bei denen es um den Übergang zu einer Zivilregierung und die Einigung auf die Schaffung demokratischer Einrichtungen ging - am allerwichtigsten sind jedoch seine Versprechen im Hinblick auf die Medienfreiheit.
Europarl v8

We expect the Council to reach conclusions and decide that it will reiterate its deep concern about the situation in Burma and call on the Burmese authorities to act urgently to bring about a transition to legitimate civilian rule and national reconciliation.
Wir erwarten, dass der Rat zu Schlussfolgerungen gelangt und erneut seine tiefe Beunruhigung über die Lage in Birma zum Ausdruck bringt und dass er zudem die birmanischen Behörden auffordert, dringend tätig zu werden und den Übergang zu einer legitimierten Zivilregierung und nationaler Aussöhnung einzuleiten.
Europarl v8

Thai army leader and now designated Prime Minister Prayut Chan-o-cha has vowed to restore civilian rule by holding elections — but only after the junta has implemented the political and electoral reforms needed to restore political stability in the country.
Thailändische Armeeführer und der nun bestimmte Premierminister Prayut Chan-o-cha versprachen das Zivilrecht einzuführen und Wahlen durchzuführen - allerdings erst nachdem die Junta die politische Wahlreform eingeführt hat, um eine politische Stabilität im Land wiederherzustellen.
GlobalVoices v2018q4

Moreover, Sein initiated a dialogue with Suu Kyi, a Nobel Peace Prize winner and the leader of the National League for Democracy (NLD), about a transition to civilian rule.
Außerdem nahm Sein mit der Nobelpreisträgerin und Chefin der Nationalen Liga für Demokratie (NLD) Suu Kyi einen Dialog über den Übergang zu einer Zivilregierung auf.
News-Commentary v14

The new constitution eliminated the so-called “authoritarian enclaves” by subordinating the armed forces to civilian rule and removing their designated senators from Parliament.
Die so genannten „autoritären Enklaven“ wurden aus der neuen Verfassung gestrichen, die Streitkräfte unter ziviles Kommando gestellt und die designierten Senatoren aus dem Parlament entfernt.
News-Commentary v14

The army grabbed power in May 2014 but it vowed to restore civilian rule and conduct free elections next year.
Im Mai 2014 hatte das Militär die Macht übernommen und sagte die Wiederherstellung der Zivilgesellschaft zu, außerdem wurden für das darauf folgende Jahr freie Wahlen in Aussicht gestellt.
GlobalVoices v2018q4

In fact, Pakistan’s descent into a jihadist dungeon occurred not under civilian rule, but under two military dictators – one who nurtured and let loose jihadist forces, and another who took his country to the very edge of the precipice.
Tatsächlich ist Pakistans Abstieg zum Schlupfwinkel für Dschihadisten nicht unter einer Zivilregierung erfolgt, sondern unter der Herrschaft zweier militärischer Machthaber – einer hat die Truppen für den Dschihad genährt und sie entfesselt, ein weiterer hat sein Land an den Rand des Abgrunds geführt.
News-Commentary v14

Just over two weeks later, ECOWAS announced that it had reached an agreement with the coup leaders to return the government to civilian rule in exchange for lifting the sanctions.
Nur gut zwei Wochen später gab die ECOWAS eine Übereinkunft mit den Anführern des Umsturzes bekannt, die als Gegenleistung für die Aufhebung der Sanktionen die Gründung einer Zivilregierung vorsah.
News-Commentary v14

The journalist Martin Woolacott describes Myanmar as a “halfway house between military and civilian rule,” observing that the country’s generals have been promising to complete the transition to democracy for several years now, yet remain unwilling to allow Suu Kyi to run for President.
Der Journalist Martin Woolacott beschreibt Burma als einen „Kompromiss zwischen Militär- und Zivilregierung”, und merkt an, dass die Generäle des Landes jetzt seit einigen Jahren versprechen, den Übergang zur Demokratie zu vollziehen und Suu Kyi trotzdem ungern als Präsidentschaftskandidatin zulassen.
News-Commentary v14

Zardari’s sudden return fueled speculation about his future, but, more importantly, about the future of civilian rule in Pakistan.
Zardaris plötzliche Rückkehr heizte die Spekulationen über seine Zukunft, aber auch – und dies ist wichtiger – über die Zukunft ziviler Herrschaft in Pakistan an.
News-Commentary v14

Successful transitions from military to civilian rule in Turkey, Spain, and elsewhere partly reflected sustained American and European support.
Die erfolgreichen Übergänge von militärischer zu ziviler Herrschaft in der Türkei, Spanien und anderswo waren teilweise auch Ausdruck nachhaltiger amerikanischer und europäischer Unterstützung.
News-Commentary v14

The second scenario is an Islamist regime: Morsi negotiates with SCAF a transition to civilian rule;
Das zweite Szenario ist ein islamistisches Regime: Mursi verhandelt mit dem Militärrat über einen Übergang zur Zivilherrschaft;
News-Commentary v14

At the same time, it expressed its serious concern about recent developments, which delay and hinder the transition and full handover to civilian rule.
Gleichzeitig äußerte er seine ernste Sorge angesichts der jüngsten Entwicklungen, die den Übergang und die uneingeschränkte Machtübergabe an eine Zivilregierung verzögern und behindern.
TildeMODEL v2018