Translation of "Civis" in German

The national chairman of the RCDS is editor of the magazine "Civis mit Sonde".
Der Bundesvorsitzende des RCDS ist Herausgeber der Zeitschrift „Civis mit Sonde“.
WikiMatrix v1

In addition it also received 2009 the "European Young Civis media prize".
Zudem erhielt er 2009 den "European Young CIVIS Media Prize".
Wikipedia v1.0

In civis Romanus, the adjective only adds a localizing indication, not a definition of a status.
In civis Romanus fügt das Adjektiv lediglich einen lokalisierenden Hinweis hinzu, nicht eine Statusdefinition.
ParaCrawl v7.1

The Civis media prize is awarded as a European television prize and as a German-language radio prize in EU and Switzerland.
Der Civis Medienpreis wird als europäischer Fernsehpreis und als Radiopreis für deutschsprachige Programme in der Europäischen Union und der Schweiz vergeben.
WikiMatrix v1

The oldest preserved seal with the cross coat of arms dates from 20 January 1289 of "Theodericus dictus Raitze miles, civis Colon" and his sons.
Das älteste erhaltene Siegel mit dem Kreuzwappen datiert vom 20. Januar 1289 des „Theodericus dictus Raitze miles, civis Colon“ und seiner Söhne.
WikiMatrix v1

With the Young Civis media prize there is a sponsorship prize for young journalists as well as students and graduates of the film and media colleges, who are no older than 32 years of age.
Mit dem Young Civis Media Prize kommt seit 2004 ein Förderpreis für junge Journalisten sowie Studierende und Absolventen der Film- und Medienschulen hinzu, die nicht älter als 32 Jahre sind.
WikiMatrix v1

According to Benveniste the best approximation in French would be the term concitoyen, “co-citizen or “fellow citizen, which – in order to truly correspond with civis – would of course have to be understood strictly in terms of a mutual relation rather than in terms of any kind of common reference to or membership in a pre-existing civitas.
Benveniste zufolge wäre die beste Annäherung daran im Französischen der Term concitoyen, also co-citizen“ oder Mit-Bürger“, der allerdings, um civis tatsächlich zu entsprechen, im strengen Sinn einer wechselseitigen Beziehung zu verstehen wäre und nicht im Sinne irgendeiner Art von gemeinsamer Referenz oder Zugehörigkeit zu einer vorweg gegebenen civitas.
ParaCrawl v7.1

In Benveniste’s words: “The translation of civis by ‘citoyen’ is an error of fact, one of these conceptual anachronisms that get fixed by usage, of which one is ultimately no longer aware, and which block the interpretation of ensemble of relations.”[2]
Mit den Worten Benvenistes: „Die Übersetzung von civis durch ‚citoyen’ ist ein faktischer Irrtum, sie bildet einen jener konzeptuellen Anachronismen, die durch den Gebrauch festgeschrieben werden, von denen man am Ende keinerlei Bewusstsein mehr hat, und die die Interpretation eines ganzen Ensembles von Beziehungen blockieren.“[2]
ParaCrawl v7.1

In order to understand the meaning of civitas – and correspondingly of cité – it should thus seem sufficient to grasp the exact meaning of civis, which is usually translated as “citoyen”, “citizen” or, in German, “Bürger”.
Um civitas – und in der Folge cité – zu verstehen, sollte es also ausreichen, die präzise Bedeutung von civis zu erfassen, das üblicherweise mit „citoyen“, „citizen“ bzw. „Bürger“ übersetzt wird.
ParaCrawl v7.1