Translation of "Claim a right" in German

Can Catherine’s mother claim a right of residence deriving from her daughter’s right of residence?
Kann Catherines Mutter ein vom Aufenthaltsrecht der Tochter abgeleitetes Aufenthaltsrecht geltend machen?
TildeMODEL v2018

Furthermore, almost all of the teaching organizations claim it as a right.
Fast alle Lehrerverbände fordern sie übrigens als ein Recht.
EUbookshop v2

Neither can the purchaser claim a right of retention based on these claims.
Der Käufer kann wegen dieser Ansprüche auch kein Zurückbehaltungsrecht geltend machen.
ParaCrawl v7.1

The purchaser may only claim a right of retention within the framework of the same contract.
Der Besteller kann nur aus demselben Vertragsverhältnis ein Zurückbehaltungsrecht geltend machen.
ParaCrawl v7.1

The player who owns one plot from a planet has a claim right to the complete planet.
Wer das erste Grundstück eines Planeten besitzt, hat ein Anspruchsrecht auf den kompletten Planeten.
ParaCrawl v7.1

The customer may set off only with an undisputed or legally established claim or exercise a right of retention.
Der Auftraggeber kann nur mit einer unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderung aufrechnen oder ein Zurückbehaltungsrecht ausüben.
ParaCrawl v7.1

Moreover, it is questionable whether it is actually in the interests of the European Parliament to claim such a right.
Man kann sich im übrigen auch fragen, ob es dem wohlverstandenen Interesse des Europäischen Parlaments entspricht, ein solches Recht zu fordern.
Europarl v8

Should we not separate those people who, as political victims of persecution claim a basic right to which they are entitled, i.e. protection from this persecution, from those who have, for example, entered a country illegally or who have smuggled people in, or from those who have been smuggled in against their will?
Sollte man nicht denjenigen, der als politisch Verfolgter ein einklagbares Grundrecht, nämlich den Schutz vor dieser Verfolgung für sich einklagt, trennen von demjenigen, der zum Beispiel rechtswidrig illegal einreist oder Menschen einschleust oder Eingeschleuste, die gegen ihren Willen eingeschleust worden sind?
Europarl v8

This removes any excuse from the United States to claim a right to take sanctions at the expiry of the 60-day period.
Somit können sich die USA nicht damit herausreden, sie hätten ein Recht auf Sanktionen nach Ablauf der 60-Tage-Frist.
Europarl v8

Some Israeli religious factions claim a right to the land on both sides of the Jordan River, and others aver that their 205 settlements with some 500,000 people are necessary for “security.”
Einige religiöse israelische Gruppierungen erheben Anspruch auf das Land zu beiden Seiten des Jordans, und andere betonen, dass die 205 israelischen Siedlungen mit ihren etwa 500.000 Menschen aus „Sicherheitsgründen“ erforderlich seien.
News-Commentary v14

Similarly, the refusal of Palestinian refugees’ claim to a right of return to Israel proper is understandable, logical, and just.
In ähnlicher Weise ist die Weigerung, ein Recht der palästinensischen Flüchtlinge auf Rückkehr ins eigentliche Israel zu akzeptieren, verständlich, logisch und gerechtfertigt.
News-Commentary v14

For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO.
Zunächst einmal sollte der Westen jeden russischen Anspruch auf ein Recht, sich in die Angelegenheiten der EU und der NATO einzumischen, ausdrücklich bestreiten.
News-Commentary v14

By 17 June 2010, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a report on the question of the effectiveness of an assignment or subrogation of a claim against third parties and the priority of the assigned or subrogated claim over a right of another person.
Die Kommission legt dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss bis 17. Juni 2010 einen Bericht über die Frage vor, ob die Übertragung einer Forderung Dritten entgegengehalten werden kann, und über den Rang dieser Forderung gegenüber einem Recht einer anderen Person.
DGT v2019

If an applicant for a Community trade mark has displayed goods or services under the mark applied for, at an official or officially recognised international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on 22 November 1928 and last revised on 30 November 1972, he may, if he files the application within a period of six months from the date of the first display of the goods or services under the mark applied for, claim a right of priority from that date within the meaning of Article 31.
Hat der Anmelder der Gemeinschaftsmarke Waren oder Dienstleistungen unter der angemeldeten Marke auf einer amtlichen oder amtlich anerkannten internationalen Ausstellung im Sinne des am 22. November 1928 in Paris unterzeichneten und zuletzt am 30. November 1972 revidierten Übereinkommens über internationale Ausstellungen zur Schau gestellt, kann er, wenn er die Anmeldung innerhalb einer Frist von sechs Monaten seit der erstmaligen Zurschaustellung der Waren oder Dienstleistungen unter der angemeldeten Marke einreicht, von diesem Tag an ein Prioritätsrecht im Sinne des Artikels 31 in Anspruch nehmen.
DGT v2019

If an applicant for a registered Community design has displayed products in which the design is incorporated, or to which it is applied, at an official or officially recognised international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed in Paris on 22 November 1928 and last revised on 30 November 1972, he may, if he files the application within a period of six months from the date of the first display of such products, claim a right of priority from that date within the meaning of Article 45.
Hat der Anmelder eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Erzeugnisse, in die das Muster aufgenommen ist oder bei denen es verwendet wird, auf einer amtlichen oder amtlich anerkannten internationalen Ausstellung nach den Vorschriften des am 22. November 1928 in Paris unterzeichneten und zum letzten Mal am 30. November 1972 überarbeiteten Übereinkommens über Internationale Ausstellungen gezeigt und reicht er die Anmeldung innerhalb einer Frist von sechs Monaten ab dem Tag ein, an dem solche Erzeugnisse zum ersten Mal gezeigt wurden, so kann er ein Prioritätsrecht ab diesem Tag im Sinne des Artikels 45 in Anspruch nehmen.
TildeMODEL v2018

However, an economic operator cannot claim a right to property in a market share which he held at a given time, since such a market share constitutes only a momentary economic position, exposed to the risks of changing circumstances.
Jedoch kann kein Wirtschaftsteilnehmer ein Eigentumsrecht an einem Marktanteil geltend machen, den er zu einem bestimmten Zeitpunkt besessen hat, da ein solcher Marktanteil nur eine augenblickliche wirtschaftliche Position darstellt, die den mit einer Änderung der Umstände verbundenen Risiken ausgesetzt ist.
TildeMODEL v2018

An economic operator cannot claim a right to property in a market share, even if he held that market share at a time before the introduction of a measure affecting that market, because such a market share is only a momentary economic position exposed to the risks of changing circumstances.
Kein Wirtschaftsteilnehmer kann nämlich ein Eigentumsrecht an einem Marktanteil geltend machen, auch dann nicht, wenn er ihn zu einem Zeitpunkt vor der Einführung einer diesen Markt betreffenden Maßnahme besessen hat, da ein solcher Marktanteil nur eine augenblickliche wirtschaftliche Position darstellt, die den mit einer Änderung der Umstände verbundenen Risiken ausgesetzt ist.
TildeMODEL v2018

Next, the Court finds that Mr Iida cannot claim a right of residence as a family member of an EU citizen on the basis of Directive 2004/38.
Sodann stellt der Gerichtshof fest, dass Herr Iida kein Aufenthaltsrecht als Familienangehöriger eines Unionsbürgers auf der Grundlage der Richtlinie 2004/38 beanspruchen kann.
TildeMODEL v2018

This Report fulfils the legal obligation8 under Article 27(2) of the Rome I Regulation which requests the Commission to submit a report on the question of the effectiveness of an assignment or subrogation of a claim against third parties and the priority of the assigned or subrogated claim over a right of another person.
Mit dem vorliegenden Bericht wird die rechtliche Verpflichtung8 nach Artikel 27 Absatz 2 der Rom-I -Verordnung erfüllt, wonach die Kommission einen Bericht über die Frage vorzulegen hat, ob die Übertragung einer Forderung Dritten entgegengehalten werden kann, und über den Rang dieser Forderung gegenüber einem Recht einer anderen Person.
TildeMODEL v2018

The arrangement is different in the Federal Republic of Germany, where since the law of 1975 a candidate can claim a right to admission if he fulfils the conditions, and in Italy, where nomination for a vacant place is made by ministerial decision, which must obligatorily designate the first candidate after a competitive examination.
Anders ist es in der Bundesrepublik Deutschland, wo ein Kandidat einen Anspruch auf Zulassung besitzt, wenn er die Bedingungen erfüllt, und in Italien, wo die Ernennung für eine vakante Maklerstelle durch ministerielle Entscheidung erfolgt, die denjenigen Bewerber zu berücksichtigen hat, der in einem Examen am besten abgeschnitten hat.
EUbookshop v2

A person who has filed an application for a design right or for a utilitymodel in any state party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or to the Agreement establishing the World Trade Organization may claim a right of priority of six months from the dateof filing of the first application.
Jedermann, der in einem Vertragsstaat der Pariser Verbandsübereinkunftzum Schutz des gewerblichen Eigentums oder des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation ein Geschmacksmuster oder Gebrauchsmuster angemeldet hat, genießt ein Prioritätsrecht von sechs Monaten nach Einreichung der Erstanmeldung.
EUbookshop v2