Translation of "Claimed damages" in German

Should the damages claimed from the construction company have perhaps been higher?
Hätte der von der Baufirma geforderte Schadensersatz vielleicht höher ausfallen sollen?
Europarl v8

Since the defendant had in the meantime sold the goods elsewhere, the plaintiff claimed damages.
Da die Beklagte die Ware inzwischen anderweitig verkauft hat, verlangt er Schadensersatz.
EUbookshop v2

The plaintiff claimed damages from the defendant, which was established in Italy, for ireach of a contract of sale.
Die Klägerin verlangt von der in Italien ansässigen Beklagten Schadensersatz wegen Nichterfüllung eines Kaufvertrages.
EUbookshop v2

However, further damages claimed in France's application, such as losses in income and production due to the interruption of economic activities, and hypothetical damage such as the estimated value attached to sequestered carbon losses (together amounting to EUR 1.220 billion), were not taken into account as a basis for calculating the assistance, as they were not considered direct damages.
Allerdings wurden weitere im Antrag Frankreichs geltend gemachten Schäden wie Einkommens- und Produktionsausfälle aufgrund der Unterbrechung wirtschaftlicher Tätigkeiten sowie hypothetische Schäden wie der Verlust an CO2-Speichermöglichkeiten im Holz (insgesamt 1,220 Mrd. EUR) nicht als Grundlage für die Berechnung der Finanzhilfe herangezogen, da sie nicht als direkte Schäden angesehen wurden.
TildeMODEL v2018

Her incapacitation considered her a fraud and claimed damages because she still considered herself one of the greatest female writers.
Ihre Entmündigung betrachtete sie als Betrug und forderte Schadenersatz, weil sie sich nach wie vor als eine der größten Schriftstellerinnen sah.
WikiMatrix v1

It then alleged failure to deliver the goods and claimed damages against both defendants for breach of contract and, in tort, against the bank for inducing breach of contract.
Die Klägerin behauptete, die Ware sei nicht geliefert worden, und erhob Anspruch auf Schadensersatz gegen beide Beklagten wegen Vertragsbruchs und gegen die Beklagte zu 2 aus unerlaubter Handlung wegen Anstiftung zum Vertragsbruch.
EUbookshop v2

The right of Supplier to make good and the obligation of Purchaser to accept performance cease as soon as Purchaser upon expiration of the make good period has arranged for substitution or claimed damages in lieu of performance.
Das Recht des Auftragnehmers zur Nacherfüllung und die Verpflichtung des Auftraggebers, die Leistung abzunehmen, sind ausgeschlossen, sobald der Auftraggeber nach Fristablauf im Wege der Selbstvornahme Ersatz beschafft oder statt der Leistung Schadenersatz verlangt.
ParaCrawl v7.1