Translation of "Claims in tort" in German

Claims in tort shall be barred by limitation after three years.
Ansprüche aus unerlaubter Handlung verjähren in drei Jahren.
ParaCrawl v7.1

These Claims in tort are to be directed against the respective users.
Diese Ansprüche sind gegen die jeweiligen Nutzer zu richten.
ParaCrawl v7.1

The aforementioned limitations of liability also apply to any competing claims in tort.
Die vorgenannten Haftungsbeschränkungen gelten auch für etwaige konkurrierende Ansprüche aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

This also applies to claims in tort.
Dies gilt auch für Ansprüche aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

Claims in tort shall be time-barred after three years.
Ansprüche aus unerlaubter Handlung verjähren in drei Jahren.
ParaCrawl v7.1

Claims in respect of tort are subject to the statutory limitation periods.
Ansprüche aus unerlaubter Handlung verjähren nach den gesetzlichen Regelungen.
ParaCrawl v7.1

Nor was there any basis for jurisdiction in so far as the claims relied on in the action were claims in tort, delict or quasi­delict.
Auch soweit die mit der Klage geltend gemachten Ansprüche als solche aus unerlaubter Handlung anzuse­hen sein sollten, sei eine Zuständigkeit nicht begründet.
EUbookshop v2

These also included claims in tort for damages in so far as they were based, like the claim in respect of cartel law asserted in the present case, on the contractual relations between the parties, and were thus con­nected therewith.
Dazu gehörten auch deliktische Schadensersatzansprüche, soweit sie, wie der vorliegend geltend gemachte kartellrechtliche Anspruch, ihren Grund in dem Vertrags­verhältnis der Parteien hätten, also in einem Bezug hierzu stünden.
EUbookshop v2

Except in the case of liability based on the Product Liability Act, injury to life, body and health, for the granting of a guarantee for the quality of a good or for fraudulent concealment of defects, the foregoing liability limitations apply to all claims for damages regardless of their legal ground including claims in tort.
Außer in den Fällen einer Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz, bei Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, für die Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit einer Ware oder bei arglistig verschwiegenen Mängeln gelten die vorstehenden Haftungsbeschränkungen für alle Schadensersatzansprüche unabhängig von deren Rechtsgrund einschließlich von Ansprüchen aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

This also applies to claims relating to bills of exchange and cheques, and for claims in tort, third-party complaints and proceedings restricted to documentary evidence.
Dies gilt auch für Ansprüche aus Wechseln und Schecks sowie für deliktrechtliche Ansprüche, Streitverkündigungen und Urkundenprozesse.
ParaCrawl v7.1

The same applies to other receivables that take the place of the reserved goods or otherwise arise with regard to the reserved goods, such as insurance claims or claims from tort in the event of loss or destruction.
Gleiches gilt für sonstige Forderungen, die an die Stelle der Vorbehaltsware treten oder sonst hinsichtlich der Vorbehaltsware entstehen, wie z. B. Versicherungsansprüche oder Ansprüche aus unerlaubter Handlung bei Verlust oder Zerstörung.
ParaCrawl v7.1

The Seller shall be liable for any contractual and quasi-contractual claims and for claims of liability in tort regarding damages and effort compensation as follows:
Der Verkäufer haftet dem Kunden aus allen vertraglichen, vertragsähnlichen und gesetzlichen, auch deliktischen Ansprüchen auf Schadens- und Aufwendungsersatz wie folgt:
ParaCrawl v7.1

Claims in tort are excluded, unless the damage was caused deliberately or by gross negligence.
Schadensersatzansprüche aus Delikt sind ausgeschlossen, es sei denn, der Schaden wurde vorsätzlich oder durch grobe Fahrlässigkeit verursacht.
ParaCrawl v7.1

This period is a period of limitation and also applies for claims to replace consequential harm caused by a defect as far as no claims are exercised as a result of claims in tort.
Diese Frist ist eine Verjährungsfrist und gilt auch für den Ersatz von Mangelfolgeschäden, soweit keine Ansprüche aus unerlaubter Handlung geltend gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

The Seller shall be liable to the Client for any contractual and quasi-contractual claims and for claims of liability in tort regarding damages and effort compensation as follows:
Der Verkäufer haftet dem Kunden aus allen vertraglichen, vertragsähnlichen und gesetzlichen, auch deliktischen Ansprüchen auf Schadens- und Aufwendungsersatz wie folgt:
ParaCrawl v7.1

This does not apply to damages deliberately caused by InterNetX, their legal representatives or their agents, as well as for claims in tort.
Dies gilt nicht für Schäden, die InterNetX, ihre gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen vorsätzlich herbeigeführt haben, sowie für Ansprüche wegen unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

In cases involving personal injury the tour operator’s liability for all customer claims in tort against the operator, insofar as they are not due to willful conduct or gross negligence, amounts to € 75.000,00 per customer and tour.
Für alle Schadensersatzansprüche aus unerlaubter Handlung, die nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässig beruhen, haftet der Reiseveranstalter bis € 75.000,00 je Kunde und Reise.
ParaCrawl v7.1

This applies in particular to damage compensation claims arising from culpa in contrahendo, due to any other violations of obligations, or due to claims in tort for indemnification of material damages pursuant to §823 German Civil Code (BGB).
Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsabschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden gemäß §823 BGB.
ParaCrawl v7.1

The same shall apply to any other claims that take the place of the reserved-title goods or arise otherwise with respect to the reserved-title goods, such as insurance claims or claims from tort in case of loss or destruction.
Gleiches gilt für sonstige Forderungen, die an die Stelle der Vorbehaltsware treten oder sonst hinsichtlich der Vorbehaltsware entstehen, wie z.B. Versicherungsansprüche oder Ansprüche aus unerlaubter Handlung bei Verlust oder Zerstörung.
ParaCrawl v7.1

This does not include claims in tort due to promised qualities or functionality, which should protect the customer against the risk of successive or following damages.
Dies gilt nicht für Schadenersatzansprüche aus Eigenschaftszusicherung, die den Kunden gegen das Risiko von Mangelfolgeschäden absichern sollen.
ParaCrawl v7.1

Regardless of the kind of breach of duty, including tortious acts, any claims in tort are ruled out, unless deliberate or grossly negligent actions were committed.
Unabhängig von der Art der Pflichtverletzung, einschließlich unerlaubter Handlungen, sind ferner alle Schadensersatzansprüche ausgeschlossen, soweit nicht vorsätzliches oder grob fahrlässiges Handeln vorliegt.
ParaCrawl v7.1

This does not include claims in tort due to promised qualities or functionality, which should protect the customer against the risk of successive of following damages.
Dies gilt nicht für Schadenersatzansprüche aus Eigenschaftszusicherung, die den Kunden gegen das Risiko von Mangelfolgeschäden absichern sollen.
ParaCrawl v7.1

Since, therefore, the case concerned a claim in tort, delict or quasi­delict, the Tribunal du travail had jurisdiction as the court for the place where the harmful event had occurred (Article 5(3) of the Convention).
Da es sich somit um eine Klage aus unerlaubter Handlung handele, sei das Tribunal du travail zuständig als Gericht des Ortes, an dem das schädigende Ereignis eingetreten sei (Artikel 5 Nr. 3 des Übereinkommens).
EUbookshop v2

However, adopting the same approach to the plaintiffs alternative claim in tort, the Court of Appeal further held that the facts relied on to support this claim were so inher­ently improbable a sequence of events that the plaintiff did not pass the test of estab­lishing a seriously arguable claim which called for a trial.
Hinsichtlich des hilfsweise geltend gemachten Anspruchs der Klägerin aus unerlaubter Handlung gelangte der Court of Appeal unter Zugrundelegung derselben Kriterien je­doch zu dem Ergebnis, daß die zur Begründung dieses Anspruchs vorgetragenen Tatsa­chen eine so unzusammenhängende und unwahrscheinliche Kette von Ereignissen dar­stellten, daß die Klägerin nicht den Nachweis eines „ernsthaft vertretbaren" Anspruchs erbracht habe, der einer Entscheidung bedürfe.
EUbookshop v2

Without limiting the foregoing, to the extent permitted by applicable law, you agree that in no event shall DHL's total liability for any damages (direct or otherwise) or loss regardless of the form of action or claim, whether in contract, tort or otherwise, exceed EUR 100.00.
Ohne dass das Vorstehende dadurch eingeschränkt würde, erklären Sie sich in dem nach dem einschlägigen Recht zulässigen Umfang damit einverstanden, dass DHLs Gesamthaftung für (unmittelbare oder mittelbare) Schäden oder Verluste, unabhängig vom Klage- oder Anspruchsgrund, ob dieser auf Vertrag, rechtswidrigem Handeln oder sonstigem beruhen mag, auf keinen Fall 100,00 EUR übersteigt.
ParaCrawl v7.1

This applies as well if for enforcement proceedings, action for claim in tort, action on cheques or bills and if the consignor is situated outside the area of application of German law or if his habitation is unknown at the time of filing of an action.
Dies gilt auch für das Mahnverfahren, für Schadensersatzklagen aus unerlaubter Handlung, Schecks- und Wechselklagen und wenn der Auftraggeber oder Käufer im Geltungsbereich der deutschen Gesetze keinen Sitz hat oder sein Aufenthalt zum Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist.
ParaCrawl v7.1

A claim in tort, the jurisdiction under § 32 Code of Civil Procedure would establish, the applicant has not been shown.
Einen Anspruch aus Delikt, der eine Zuständigkeit nach § 32 ZPO begründen könne, habe der Kläger nicht schlüssig dargelegt.
ParaCrawl v7.1

If action is taken against us for compensation under manufacturer's liability according to § 823 BGB (claim founded in tort), our liability above and beyond these provisions shall be limited to the damages paid by our liability insurer.
Werden wir auf Schadensersatz aus Produzentenhaftung nach § 823 BGB (deliktische Anspruchsgrundlage) in Anspruch genommen, begrenzen wir unsere Haftung über die vorstehenden Bestimmungen hinaus auf die Ersatzleistung unseres Haftpflichtversicherers.
ParaCrawl v7.1