Translation of "Close a gap" in German

Scientists close a gap in the research on biodegradable coatings.
Wissenschaftler schließen Lücke in der Erforschung von bioabbaubaren Beschichtungen.
ParaCrawl v7.1

We are the partner for companies who need to close a financing gap.
Wir sind der Partner für Unternehmen, die eine Finanzierungslücke schließen müssen.
CCAligned v1

This enables KEMPER to close a gap in its extraction technology.
Damit schließt KEMPER eine Lücke bei der Absaugtechnik.
ParaCrawl v7.1

These additionsreinforce the company’s position in Eastern Europe and close a major geographic gap.
Diese verstärken die Präsenz in Osteuropa und schließen eine wichtige geographische Lücke.
ParaCrawl v7.1

The reprint will close a gap in the field of interlinguistics.
Dieser Reprint schließt somit eine Lücke in dem Fachgebiet der Interlinguistik.
ParaCrawl v7.1

However, Pattaya United needs to close a financial gap of 6 Million Baht.
Dennoch klafft noch eine Finanzierungslücke von rund 6 Millionen Baht.
ParaCrawl v7.1

They close a security gap not be underestimated.
Sie schließen eine nicht zu unterschätzende Sicherheitslücke.
ParaCrawl v7.1

These additions reinforce the company's position in Eastern Europe and close a major geographic gap.
Diese verstärken die Präsenz in Osteuropa und schließen eine wichtige geographische Lücke.
ParaCrawl v7.1

Migration is certainlyone key measure to close a gap,
Migration ist sicherlich eine wichtigeMaßnahme, um die Lücke zu schließen --
ParaCrawl v7.1

They close a gap, so to speak," explains the curator.
Sie schließen sozusagen eine Lücke", erklärt der Kurator.
ParaCrawl v7.1

We would close a gap.
Wir würden eine Lücke schließen.
Europarl v8

Koldo Amandoz's laconic film helps to close a gap in movie historiography.
Koldo Almandoz' lakonischer Film hilft mit, eine Lücke der Filmgeschichtsschreibung zu schließen.
ParaCrawl v7.1

With the new ECOVOS hose fitting, Voswinkel is the first manufacturer to close a general safety gap between hose fitting and tube connector.
Mit der neuen ECOVOS-Schlaucharmatur schließt Voswinkel als erster Hersteller eine generelle Sicherheitslücke zwischen Schlaucharmatur und Rohrverschraubung.
ParaCrawl v7.1

But only not very close, a small gap must always remain for ventilation.
Aber nicht ganz in der Nähe, muss ein kleiner Spalt notwendigerweise zur Belüftung bleiben.
ParaCrawl v7.1

With this book Emanuel V. Towfigh and Niels Petersen want to close a gap.
Emanuel V. Towfigh und Niels Petersen wollen mit dem vorliegenden Lehrbuch diese Lücke schließen.
ParaCrawl v7.1

These forecasts close a gap between the short-term weather and seasonal predictions and long-term climate projections.
Diese Vorhersagen schließen eine Lücke zwischen den kurzfristigen Wetter- und saisonalen Vorhersagen und den langfristigen Klimaprojektionen.
ParaCrawl v7.1

With this development, they plan to close a gap in the nanotechnology and analytical chemistry markets.
Mit dieser Entwicklung soll eine Marktlücke in der Nanotechnologie und der analytischen Chemie erschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

Three Swiss market leaders have started to close a big gap in the NFC world.
Drei Schweizer Marktführer haben begonnen, eine große Lücke in der NFC-Welt zu schließen.
ParaCrawl v7.1

In addition, this regulation will close a major regulatory gap between cars and vans and therefore minimise potential perverse effects on the regulation on CO2 in passenger cars.
Außerdem wird diese Verordnung eine große Lücke in Bezug auf die Regelungen für Autos und Lieferwagen schließen und damit potentielle perverse Effekte auf die Verordnung zu CO2 bei Personenkraftfahrzeugen minimieren.
Europarl v8

The summit agreed to establish a new peace-building commission, which will bring together United Nations member states, UN agencies and the international financial institutions to close a critical gap in the UN's ability to help countries emerging from conflict to make that vital transition to long-term stability and avoid relapsing into war.
Der Gipfel beschloss die Einsetzung einer neuen Kommission für Friedenskonsolidierung, die UNO-Mitgliedstaaten, UNO-Organisationen sowie die internationalen Finanzinstitutionen zusammenführen wird, um die Vereinten Nationen besser in die Lage zu versetzen, Ländern nach Überwindung eines Konfliktes den entscheidenden Übergang zu langfristiger Stabilität zu erleichtern und ein erneutes Abgleiten in einen Krieg zu verhindern.
Europarl v8

You may recall that, when nobody was yet talking about a European agreement, I addressed the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs on the need for such an agreement, because it is much better to close a legislative gap with a European rule than to leave it to the individual Member States to legislate as they please.
Sie werden sich daran erinnern, dass ich, als noch niemand von einem europäischen Abkommen sprach, vor dem Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres auf die Notwendigkeit eines solchen Abkommens hinwies, denn es ist viel besser, eine Gesetzeslücke mir einer europäischen Rechtsvorschrift zu schließen als es jedem einzelnen Mitgliedstaat zu überlassen, nach Gutdünken Gesetze zu verabschieden.
Europarl v8

An overwhelming majority in Thursday’s vote will also help us close a triple gap: the gap between the institutions and the public, the gap that has come about between the old and the new Member States – let us be magnanimous enough to admit this – and also the gap between the theory of the Treaty and the factual obstacles that have hindered the development of the services market far too long.
Eine überwältigende Mehrheit bei der Abstimmung am Donnerstag wird uns auch dabei behilflich sein, eine dreifache Kluft zu schließen: die Kluft zwischen den Institutionen und den Bürgern, die Kluft, die sich zwischen den alten und den neuen Mitgliedstaaten aufgetan hat wir sollten dies großmütig zugeben , und die Kluft zwischen der Theorie des Vertrages und den tatsächlichen Hindernissen, die der Entwicklung des Dienstleistungsmarkts schon zu lange im Wege gestanden haben.
Europarl v8

Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility.
Migration ist sicherlich eine wichtige Maßnahme, um die Lücke zu schließen -- jedenfalls auf kurze Sicht -- also fragten wir nach Mobilität.
TED2020 v1

Of course, a government can also close a budget gap by raising taxes, but any sudden shift can significantly magnify the distortions that taxes cause.
Natürlich kann eine Regierung ein Haushaltsloch auch durch Steuererhöhungen schließen, nur kann jede abrupte Veränderung die von Steuern verursachten Verzerrungen deutlich verschärfen.
News-Commentary v14

Indeed, President Nicolas Sarkozy’s willingness to intervene (alongside British Prime Minister David Cameron) helped close a dangerous gap between the world of “values,” which would call for direct American intervention against Muammar el-Qaddafi, and the world of “interest,” which impelled President Barack Obama to restraint.
Tatsächlich hat die Interventionsbereitschaft des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy (an der Seite des britischen Premierministers David Cameron) dazu beigetragen, eine gefährliche Kluft zwischen der Welt der „Werte“, die das unmittelbare amerikanische Eingreifen gegen Muammar al-Gaddafi erfordern würde, und der Welt der „Interessen“ zu schließen, die Präsident Barack Obama zur Zurückhaltung nötigt.
News-Commentary v14

The United Nations trade arm, UNCTAD, estimates that, to reach the Sustainable Development Goals (SDGs), the world will have to close a $2.5 trillion gap – annually.
Die für Handel zuständige Organisation der Vereinten Nationen, UNCTAD, schätzt, dass man eine Finanzierungslücke von 2,5 Billionen Dollar – jährlich – schließen muss, um die Ziele nachhaltiger Entwicklung (SDGs) zu erreichen.
News-Commentary v14