Translation of "Cloud of suspicion" in German

You will leave this hospital under a cloud of suspicion.
Sie werden dieses Krankenhaus verlassen... umwölkt von Misstrauen.
OpenSubtitles v2018

Goya lived under a cloud of suspicion by the authorities – and in the shadow of the Inquisition.
Goya lebte unter den ständigen Verdächtigungen der Regierung und im Schatten der Inquisition.
ParaCrawl v7.1

Conrad's been buried under a cloud of suspicion ever since Victoria's plane crash destroyed all the S.E.C. evidence against him.
Conrad wird geradezu von Misstrauen erschlagen, seit Victorias Flugzeugabsturz alle Beweise gegen ihn zerstört hat.
OpenSubtitles v2018

In the last couple of decades, heads of the IMF, the World Bank, and the UNHCR Refugee Agency have left office under a cloud of suspicion.
In den letzten Jahrzehnten verließen manche Chefs des IWF, der Weltbank und der Flüchtlingsorganisation UNHCR ihr Amt im Schatten des Verdachts.
News-Commentary v14

You know, if someone is a 'speckled bird', under a cloud of suspicion, people who are not strong will avoid allowing other people to know of their association with that one.
Ihr wisst, wenn jemand ein «bunter Vogel» ist, unter einer Wolke von Verdächtigungen, dann werden Leute, die nicht stark sind, nicht zulassen, dass andere erfahren, dass sie mit dem Verdächtigten in Verbindung stehen.
ParaCrawl v7.1

More recently, Noel Forgeard, the French co-CEO of the Franco-German aeronautical and defence company EADS, was forced to resign under a cloud of suspicion: he sold his EADS shares in March, before the company announced a costly delay in production of the Airbus A380.
Vor kurzem nun wurde Noel Forgeard, der französische Co-Chef des deutsch-französischen Luftfahrt- und Rüstungskonzerns EADS, inmitten einer Wolke des Argwohns zum Rücktritt gezwungen: Er hatte im März seine EADS-Aktien verkauft, bevor das Unternehmen eine kostspielige Verzögerung bei der Fertigung des Airbus A380 bekannt gab.
News-Commentary v14

Her efforts to quell tensions and dispel the clouds of suspicion which have long stood in the way of a fully harmonious coexistence in the region will help to rekindle a spirit of goodwill between individuals and nations.
Sein Einsatz zur Beseitigung von Spannungen und zur Auflösung der Nebel des Argwohns, die einem friedlichen Zusammenleben in dieser Region lange im Wege standen, werden dazu beitragen, den Geist des guten Willens zwischen einzelnen Menschen und Nationen wiederzuerwecken.
ParaCrawl v7.1

It would seem that hell is largely employed in issuing forth smoke, clouds, vapours, mists of suspicion, question, reservation, in order to infect with uncertainty, mystification, prejudice, fear, discrediting, distrust, aloofness.
Es scheint, dass die Hölle voll damit beschäftigt ist, Rauch, Wolken, Dämpfe, Nebel von Misstrauen, Fragen, Vorbehalte aufzubringen, um es mit Ungewissheit, Mystifizierung, Vorurteilen, Angst, Diskreditierung, Misstrauen, Distanz zu infizieren.
ParaCrawl v7.1

If the human mind is the sky, if the human mind is the space, the clouds are the clouds of doubt, the clouds of ignorance, the clouds of desire, the clouds of suspicion, the clouds of duality, the clouds of anger, the clouds of possessiveness.
Wenn das menschliche Gemüt, der Himmel, der Weltraum ist, dann sind die Wolken Wolken des Zweifels, der Unwissenheit, der Wünsche, des Misstrauens, der Dualität, des Ärgers, des Besitzen Wollens. Ihr wisst, dass es unterschiedliche Wolken gibt.
ParaCrawl v7.1