Translation of "Collateral call" in German

I think people like that are called collateral, Lieutenant.
Ich glaube, solche Leute nennt man Kollateralschäden, Lieutenant.
OpenSubtitles v2018

In laundered military language, it's called "collateral damage".
In der gereinigten militärischen Sprache wird dies "Kollateralschaden" genannt.
ParaCrawl v7.1

This procedure was called securitization and the securities created were called collateralized debt obligations, CDO's.
Dieses Verfahren wurde Securitization genannt und die verursachten Aktien wurden collateralized Schuldverpflichtungen, CDO genannt.
ParaCrawl v7.1

Bombing civilians – whether deliberately or by so-called "collateral damage" – produces more armed resistance, not less.
Die Bombardierung von Zivilisten, ob absichtlich oder als sogenannte Kollateralschäden, produziert mehr bewaffneten Widerstand, nicht weniger.
ParaCrawl v7.1

What I fear is that we will soon see pictures here in Germany of so-called collateral damage at the hands of the Bundeswehr involving people at the coast of Somalia.
Denn ich befürchte, dass wir durch den Einsatz der Bundeswehr an Land bald hier in Deutschland Bilder von sogenannten Kollateralschäden an Menschen, die an der Küste Somalias durch die Bundeswehr verursacht werden, bekommen werden.
ParaCrawl v7.1

Bombing civilians – whether deliberately or by so-called “collateral damage” – produces more armed resistance, not less.
Die Bombardierung von Zivilisten, ob absichtlich oder als sogenannte Kollateralschäden, produziert mehr bewaffneten Widerstand, nicht weniger.
ParaCrawl v7.1

It now looks like something called Collateralized Loan Obligations (CLOs) will be Ground Zero of the collapse.
Jetzt sieht es so aus, als ob etwas, das Collateralized Loan Obligations (CLOs) genannt wird, der Ground Zero des Zusammenbruchs sein wird.
ParaCrawl v7.1

It was quite disgusting, however, when the civilian victims of NATO by Nato US spokesman Shea were called “collateral damage” and the indignation and the calls for ceasefire were so large that the green Foreign Minister Joseph Fischer was forced to see all the guns of his acting and with an unforgotten, more than outrageous comparison made a connection to the Holocaust and said:“I stand on two principles, never again war, never again Auschwitz, never again genocide, never again fascism.
Ganz widerlich wurde es allerdings, als die zivilen Opfer der Nato von US-Nato Sprecher Shea als „Kollateralschäden“ tituliert wurden und die Empörung und die Rufe nach Waffenruhe so groß wurden, dass der grüne Außenminister Joseph Fischer sich genötigt sah, alle Geschütze seiner Schauspielkunst aufzufahren und mit einem unvergessenen, mehr als empörenden Vergleich eine Verbindung zum Holocaust herstellte und sagte: „Ich stehe auf zwei Grundsätzen, nie wieder Krieg, nie wieder Auschwitz, nie wieder Völkermord, nie wieder Faschismus. Beides gehört bei mir zusammen.“
ParaCrawl v7.1