Translation of "Come at" in German

Your report has therefore come along at the right time.
Ihr Bericht wurde daher genau zum richtigen Zeitpunkt vorgelegt.
Europarl v8

We should not be choosing to come to Strasbourg at all.
Daher sollten wir befürworten, nicht mehr nach Straßburg zu kommen.
Europarl v8

The Agreements and Protocols are to come into force at the same time.
Die Übereinkünfte und Protokolle müssen gleichzeitig in Kraft treten.
DGT v2019

Your reports on these three topics have therefore come at the right time.
Ihre Berichte zu diesen drei Problemkreisen sind daher zur rechten Zeit gekommen.
Europarl v8

This report has therefore come at a very opportune time.
Dieser Bericht ist daher zu einem sehr günstigen Zeitpunkt gekommen.
Europarl v8

Furthermore, this protection will finally come at an affordable price.
Darüber hinaus werden die Kosten für diesen Schutz endlich realistisch sein.
Europarl v8

But it is something that will come out at the end of the negotiations.
Dies wird jedoch ein Ergebnis am Ende der Verhandlungen sein.
Europarl v8

I must say that the discussion that we have held today has come just at the right moment.
Ich muss sagen, dass unsere heutige Aussprache genau zum richtigen Zeitpunkt kommt.
Europarl v8

The decisions on these matters have therefore come at the right time.
Die Entscheidungen zu diesen Bereichen kamen deshalb zur rechten Zeit.
Europarl v8

The report is an important one, and it has come out at an appropriate moment.
Dieser Bericht ist wichtig, und er kommt zum richtigen Zeitpunkt.
Europarl v8

But this freedom cannot come at any cost.
Diese Freiheit gibt es aber nicht zu jedem Preis.
Europarl v8

The Council will then come in at the negotiation at second reading.
Der Rat wird bei der Verhandlung in zweiter Lesung schon kommen.
Europarl v8

Mr Martin's report has come at a crucial time in the fisheries sector.
Der Bericht von Herrn Martin kommt zu einer für den Fischereisektor entscheidenden Zeit.
Europarl v8

Why has such a proposal come forward at this stage?
Warum erfolgt ein solcher Vorschlag zu diesem Zeitpunkt?
Europarl v8

It was originally to come into force at the end of the year.
Ursprünglich sollte sie Ende des Jahres in Kraft treten.
Europarl v8