Translation of "Come to our attention" in German

It has further come to our attention that you are a clod.
Außerdem haben wir gehört, Sie seien ein Trampel.
OpenSubtitles v2018

It has come to our attention that you have been engaged in an independent project.
Uns ist zu Ohren gekommen, dass Sie an einem unabhängigen Projekt arbeiten.
OpenSubtitles v2018

Over the past couple of months, it has come to our attention that Agent Reese has been compromised.
In den letzten paar Monaten haben wir bemerkt, dass Agent Reese kompromittiert wurde.
OpenSubtitles v2018

My lawyer: Your honor new evidence has come to our attention and we would like to submit it.
Mein Rechtsanwalt: Ihr Ehrenneuer Beweis ist zu unserer Aufmerksamkeit gekommen und wir möchten sie einreichen.
CCAligned v1

We have a little inspiration with ship models and means helmets have quickly come to our attention.
Wir haben ein wenig Inspiration mit Schiffsmodellen und Helme Medien unverzüglich in Kenntnis gekommen sind.
ParaCrawl v7.1

If any respective infringements should come to our attention, however, we will remove the information concerned immediately.
Gelangen uns entsprechende Rechtsverletzungen zur Kenntnis, werden wir die betreffenden Informationen jedoch umgehend entfernen.
ParaCrawl v7.1

It has come to our attention that the individual I18N/L10N efforts for each country has been repeating each others' efforts.
Wir sind darauf aufmerksam geworden, dass die einzelnen I18N-/L10N-Bemühungen für jedes Land wiederholt wurden.
ParaCrawl v7.1

Some interesting things have come to our attention since we introduced our new interactive map search.
Seit wir unsere neue interaktive Landkartensuche eingeführt haben, sind uns einige interessante Dinge aufgefallen.
ParaCrawl v7.1

It has come to our attention primarily through globalisation and mobility of people and has become intricately linked to the policies and politics of immigration and asylum.
Diese Praxis machte in erster Linie durch die Globalisierung und die wachsende Mobilität der Menschen auf sich aufmerksam und nach und nach entwickelte sich eine zunehmende Verknüpfung mit der Einwanderungs- und Asylpolitik.
Europarl v8

The most recent incident that has come to our attention is of particular concern to the Red Cross, some of whose delegates have been assassinated, but continues to affect Burundi's civilian population that suffers acts of banditry and daily violence, and that should not leave us helpless.
Der letzte uns bekannt gewordene Fall betrifft durch die Ermordung drei seiner Mitglieder zwar insbesondere das Rote Kreuz, doch ist durch tägliche Gewaltakte die Zivilbevölkerung Burundis weiterhin betroffen, und gegenüber einer solchen Situation müssen wir uns wehren.
Europarl v8

As a result of the issue raised today under Amendment No 10 which is something which has only just come to our attention, I would say that from the initial recommendation of my colleagues, apparently this already exists and is covered in article 17 paragraph 2. However, to be more certain and because this is only our first assessment, I feel that we will be able to provide a concrete answer on this amendment by tomorrow.
Das heute mit dem Abänderungsantrag 10 angesprochene Problem ist erst jetzt an uns herangetragen worden, und nach den ersten Vorlagen meiner Mitarbeiter meine ich, daß das Thema durch Artikel 17 Absatz 2 abgedeckt wird, aber weil dies nur einen ersten Ansatz darstellt und wir ganz exakt sein wollen, werden wir sicher bis morgen eine endgültige Antwort auf den Gegenstand dieses Abänderungsantrages vorliegen haben.
Europarl v8

Yet in recent times, several pieces of information have come to our attention to the effect that certain companies are working on how to 'obtain' more from animals.
Allerdings haben uns in letzter Zeit immer wieder Nachrichten dahingehend erreicht, dass sich gewisse Unternehmen mit der Frage beschäftigen, wie noch mehr aus den Nutztieren "herausgeholt" werden kann.
Europarl v8

I am glad to see that an external firm, PricewaterhouseCoopers, has audited the accounts of the Court of Auditors and concluded that 'nothing has come to our attention that causes us to believe that, in all material respects and based on (identified) criteria, (a) the resources assigned to the Court have not been used for their intended purposes, and (b) the control procedures in place do not provide the necessary guarantees to ensure the compliance of financial operations with the applicable rules and regulations'.
Ich freue mich zu sehen, dass ein externes Unternehmen, PricewaterhouseCoopers, die Konten des Rechnungshofes überprüft hat und zu dem Schluss gekommen ist, dass "nichts unsere Aufmerksamkeit erregt hat, das uns glauben macht, dass in allen materiellen Hinsichten und basierend auf (festgelegten) Kriterien (a) die dem Rechnungshof zur Verfügung gestellten Ressourcen nicht zu deren beabsichtigtem Zweck verwendet wurden und (b) die bestehenden Kontrollverfahren nicht die nötigen Garantien bieten, um die Einhaltung der entsprechenden für finanzielle Transaktionen geltenden Regeln und Vorschriften sicherzustellen".
Europarl v8

His tragedy represents a great number of similar cases that have not come to our attention yet.
Seine Tragödie steht stellvertretend für eine große Anzahl ähnlicher Fälle, die uns noch nicht einmal bekannt sind.
Europarl v8

It has come to our attention that a member of the Czech Parliament, Mr Ivan Pilip, has been arrested in Cuba.
Uns ist bekannt geworden, dass in Kuba ein Mitglied des Tschechischen Abgeordnetenhauses, und zwar Herr Ivan Pilip, verhaftet wurde.
Europarl v8

Through you I want to give to the wider world the clearest assurance that we will respond to any evidence or substantiated allegations that come to our attention, but these must be based on evidence not prejudice.
Über Sie möchte ich der übrigen Welt ausdrücklich versichern, dass wir auf Beweise oder begründete Vorwürfe, von denen wir Kenntnis erhalten, reagieren werden, aber diese müssen auf Fakten und nicht auf Vorurteilen beruhen.
Europarl v8