Translation of "Come up with a proposal" in German

Only towards the end of last year did the Commission negotiators come up with a compromise proposal.
Erst gegen Ende letzten Jahres legten die Verhandlungspartner der Kommission einen Kompromissvorschlag vor.
Europarl v8

The European Commission will shortly come up with a new proposal: the joint European venture.
Die Kommission wird in Kürze einen neuen Vorschlag über Joint European ventures vorlegen.
Europarl v8

Therefore, we now call on the Commission to come up with a dedicated legislative proposal.
Deshalb fordern wir die Kommission nun dazu auf, einen spezifischen Legislativvorschlag vorzulegen.
Europarl v8

In that respect, I expect the European Commission to come up with a proposal.
Ich erwarte von der Europäischen Kommission, dass sie diesbezüglich einen Vorschlag unterbreitet.
Europarl v8

That is why it is the Commission that must come up with a proposal.
Deshalb muss die Kommission einen Vorschlag einreichen.
Europarl v8

Could you promise that you will come up with a proposal shortly?
Können Sie uns die zügige Vorlage eines Vorschlags zusagen?
Europarl v8

Now the Convention has come up with a proposal.
Jetzt macht der Konvent einen Vorschlag.
Europarl v8

The two of you come up with a proposal and I'll put up the latinum.
Ihr beide arbeitet einen Vorschlag aus, und ich investiere das Latinum.
OpenSubtitles v2018

The Commission has come up with a proposal on this, and you have heard the Commissioner's statement.
Wie der Kommissar vorhin sagte, hat die Kommission dazu einen Vorschlag vorgelegt.
EUbookshop v2

How could someone even come up with a proposal like this?
Wie kann man denn solch einen Vorschlag überhaupt formulieren?
ParaCrawl v7.1

I would like to ask the Commission if and when it is going to come up with such a proposal.
Ich möchte die Kommission nun fragen, ob und wann ein entsprechender Vorschlag vorgelegt wird.
Europarl v8

The Commission is ready to come up with a comprehensive proposal after the necessary impact assessment.
Deshalb ist die Kommission darauf vorbereitet, nach einer notwendigen Folgenabschätzungen einen umfassenden Vorschlag auszuarbeiten.
Europarl v8

That is why the Commission must think again on this in order to come up with a better proposal.
Deswegen muß die Kommission hier noch einmal nachdenken, um einen besseren Vorschlag zu machen.
Europarl v8

That is the reason why we have not come up with a proposal on OLAF.
Das ist der Grund dafür, dass wir keinen Vorschlag zu OLAF vorgelegt haben.
Europarl v8

The Commission should come up with a proposal by the end of next year at the latest on what new tasks EASA can assume.
Die Kommission muss spätestens Ende nächsten Jahres einen Vorschlag zu den neuen Aufgaben der EASA vorlegen.
Europarl v8

It is therefore surprising that the Commission should come up with a proposal so promptly.
Vor diesem Hintergrund überrascht es, dass die Kommission so rasch einen Vorschlag vorlegt.
Europarl v8

Mr Nobilia has come up with a very good proposal, and I cannot do other than endorse it.
Herr Kollege Mauro Nobilia hat einen sehr guten Vorschlag gemacht, den ich nur unterstützen kann.
Europarl v8

Therefore, the Commission intends to come up with a proposal for revision of the Directive at the end of 2005.
Aus diesem Grund beabsichtigt die Kommission, Ende 2005 einen Vorschlag zur Überprüfung der Richtlinie vorzulegen.
TildeMODEL v2018

The Commission will come up with a proposal in this area to address these issues.
Die Kommission wird einen Legislativvorschlag in diesem Bereich vorlegen, um diesen Schwierigkeiten zu begegnen.
TildeMODEL v2018

It may be that the Irish Government will come up with a brilliant proposal.
Und es kann auch sein, dass die irische Regierung mit einem brillanten Vorschlag aufwartet.
Europarl v8