Translation of "Coming to the end" in German

We are coming to the end of a long week.
Wir nähern uns dem Ende einer langen Woche.
Europarl v8

I am coming to the end, Mr President.
Ich komme nun zum Schluß, Herr Präsident.
Europarl v8

We are coming to the end of the conciliation procedure and we are going to adopt the joint text.
Wir kommen zum Abschluß der Vermittlungen und werden den gemeinsamen Entwurf annehmen.
Europarl v8

I am coming to the end of my speech.
Damit komme ich zum Schluss meiner Ausführungen.
TildeMODEL v2018

His life is coming close to the end.
Sein Leben nähert sich seinem Ende.
OpenSubtitles v2018

So they know that they're coming down to the end of session.
So wissen sie, dass das Ende der Show naht.
OpenSubtitles v2018

He's coming to the end and he's got the big fist pump.
Er kommt ins Ziel, und er hebt die Faust zum Sieg.
OpenSubtitles v2018

I am coming to the end, Madam President.
Ich komme zum Schluß, Frau Präsidentin.
EUbookshop v2

Listen, there's a refueling team coming to the north end of the island in three days.
Hören Sie, in 3 Tagen kommt eine Betankungsmannschaft ans Nordende der Insel.
OpenSubtitles v2018

I am coming to the end of my speech, Madam President.
Ich komme zum Ende, Frau Präsidentin.
EUbookshop v2

We are coming to the end of this process.
Wir nähern uns dem Ende dieses Prozesses.
EUbookshop v2

It's kind of like coming to the end of an extreme roller-coaster.
Es ist wie an das Ende einer extremen Achterbahnfahrt zu kommen.
OpenSubtitles v2018

We're coming to the end of our story now.
Wir kommen zum Ende unserer Geschichte.
OpenSubtitles v2018