Translation of "Commendably" in German

The European Parliament has commendably responded with a sense of urgency to adopt this proposal at first reading.
Das Europäische Parlament hat verdienstvoll mit einem Sinn für Dringlichkeit reagiert, damit dieser Vorschlag bei erster Lesung verabschiedet wird.
Europarl v8

He has performed his European public function commendably and I would like to put that on the record.
Er hat sein öffentliches europäisches Amt auf lobenswerte Art und Weise wahrgenommen, und ich möchte dies zu Protokoll geben.
Europarl v8

This, Prime Minister, is an opportunity for the new presidency to make an important contribution towards humanity and human dignity in the spirit of Raoul Wallenberg, whose memory you have so commendably honoured.
Die neue Ratspräsidentschaft, Herr Ministerpräsident, kann hier eine wichtige Rolle für Humanismus und Menschenwürde im Sinne von Raoul Wallenberg übernehmen, dessen Andenken Sie so verdienstvoll in Ehren halten.
Europarl v8

A year ago, Parliament commendably took up the Commission's challenge at a difficult time, following 11 September, at a time when discussing safety in our skies required increased sensitivity, reasoning and attention.
Vor einem Jahr hat das Europäische Parlament die Herausforderung der Kommission lobenswerterweise zu einem schwierigen Zeitpunkt angenommen, nämlich nach dem 11. September, als die Diskussion über die Sicherheit des Luftverkehrs mehr Sensibilität, Besonnenheit und erhöhte Wachsamkeit erforderte.
Europarl v8

Mr President, I am very pleased to inform you that I voted for Mrs Bonino's report, which very commendably aims to contribute to averting the injuries sustained in peace time from these means of destruction.
Herr Präsident, mit großer Freude teile ich mit, dass ich für den Bericht von Frau Bonino gestimmt habe, der lobenswerterweise dazu beitragen soll, die Schäden, welche die Opfer dieser zerstörerischen Waffen in Friedenszeiten erleiden, zu verhindern.
Europarl v8

Austria and Denmark – as has frequently been mentioned, including, commendably, by the rapporteur, who has continually defended this position – have laid down general bans on the use of fluorinated greenhouse gases.
Österreich und Dänemark – das wurde sehr oft erwähnt, dankenswerterweise auch von der Berichterstatterin, die diese Position immer verteidigt hat – haben allgemeine Verbote für die Verwendung fluorierter Treibhausgase erlassen.
Europarl v8

Mr Poettering, commendably, made reference to my colleague Mrs Dührkop Dührkop, who is herself a victim.
Herr Kollege Poettering, Sie haben dankenswerterweise auf meine Freundin Barbara Dührkop Dührkop hingewiesen, die Opfer ist.
Europarl v8

That is, in fact, the gist of what President Prodi said today in a commendably clear and unequivocal manner.
Das ist eigentlich die Quintessenz dessen, was Präsident Prodi heute dankenswerterweise in sehr klarer und eindeutiger Form gesagt hat.
Europarl v8

The rapporteur has worked commendably, in close cooperation with all of the shadow rapporteurs and political groups, in addition to checking first-hand how the borders are crossed today.
Der Berichterstatter hat auf lobenswerte Art und Weise eng mit allen Schattenberichterstattern und mit den Fraktionen zusammengearbeitet und außerdem persönlich überprüft, wie das Überschreiten der Grenzen gegenwärtig vonstatten geht.
Europarl v8