Translation of "Communal violence" in German

Thousands have been displaced because of the communal violence.
Tausende wurden durch die Gewalt vertrieben .
GlobalVoices v2018q4

The single most important factor in communal estrangement is violence.
Der wichtigste Faktor für gegenseitige Entfremdung ist Gewalt.
ParaCrawl v7.1

Following another outbreak of inter communal violence in 1967-68, a Turkish Cypriot provisional administration was formed.
Nach einem weiteren Gewaltausbruch auf kommunaler Ebene 1967–68 wurde eine zyperntürkische provisorische Regierung gebildet.
WikiMatrix v1

In the light of the mayhem of communal strife, street violence, intimidation, murder and bombing which has returned to Northern Ireland, unfortunately, in the past 10 days, I want first of all to place on record my group's utter condemnation of that descent towards the abyss.
Angesichts der Selbstverstümmelung durch Zwietracht in den Gemeinden, Straßenkämpfe, Einschüchterungen, Morde und Bombenattentate, die leider in den letzten 10 Tagen nach Nordirland zurückgekehrt sind, möchte ich zunächst zu Protokoll geben, daß meine Fraktion diese Schritte zum Abgrund aufs Schärfste verurteilt.
Europarl v8

We support the Indian Government in its fight against terrorism, but there is more to be said than that and some of it is said in my group's amendment to the resolution where we call for further steps to be taken to enforce Indian constitutional law properly and to prevent communal violence inside India.
Wir unterstützen die indische Regierung in ihrem Kampf gegen Terrorismus, aber es gibt noch mehr zu sagen, und einiges davon ist in dem Änderungsantrag meiner Fraktion zur Entschließung enthalten, in dem wir weitere Schritte zur richtigen Durchsetzung des indischen Verfassungsrechts und zur Verhinderung kommunaler Gewalt innerhalb Indiens fordern.
Europarl v8

This is a people that have already suffered war, ethnic cleansing, a brutal dictatorship, an illegal invasion and communal violence, and are now seeing borders closing both externally and internally, seeing little chance of resettlement, and seeing a very mixed reception should any of them make it to the European Union.
Dieses Volk hat bereits unter Krieg, ethnischer Säuberung, einer brutalen Diktatur, einer unrechtmäßigen Invasion und kommunaler Gewalt gelitten, und nun sieht es die Grenzen von innen und außen verschlossen, mit wenig Aussicht auf Rückkehr und einer sehr gemischten Aufnahmebereitschaft, sollte es jemand in die Europäische Union schaffen.
Europarl v8

A noble cause, but one that was overshadowed this year by the last-minute cancellation of the screening of 'The Open Sky', a 20-minute documentary film about a friendship between a Buddhist woman and a Muslim woman amidst the communal violence that gripped the town of Meikhtila last year.
Aber auch einer, der in diesem Jahr von der Last-Minute-Absetzung der Filmvorführung "The Open Sky" überschattet war, einem zwanzigminütigen Dokumentarfilm über die Freundschaft zwischen einer Buddhistin und einer Muslima, inmitten kollektiver Gewalt , von der im vergangenen Jahr die Stadt Meikhtila ergriffen worden ist.
GlobalVoices v2018q4

There has been a surge of religious extremism in recent years in many parts of Myanmar, which has led to clashes, riots, and other forms of communal violence.
In vielen Regionen von Myanmar gab es in den letzten Jahren eine Woge des religiösen Extremismus, die zu Zusammenstößen, Unruhen und anderen Formen gemeinschaftlicher Gewalt geführt hatte.
GlobalVoices v2018q4

A selfie campaign in Myanmar promotes tolerance and friendship amid rising cases of hate speech, discrimination, and communal violence accross the country.
In Myanmar fördert eine Selfie-Aktion Toleranz und Freundschaft inmitten um sich greifender Fälle von Hasstiraden, Diskriminierung und landesweiter kommunaler Gewalt.
GlobalVoices v2018q4

The most serious communal violence took place in October 2012 in the Rakhine state of western Myanmar, where Rohingya Muslims have been living in refugee camps near the city of Sittwe.
Das größte Ausmaß an kommunaler Gewalt geschah im Oktober 2012 in Rakhaing-Staat im westlichen Landesteil von Myanmar, wo die muslimischen Rohingya in Flüchtlingsunterkünften nahe der Stadt Sittwe lebten.
GlobalVoices v2018q4

Poverty and state repression leads to intense frustration that does not have an easy outlet and can be seen as a common root cause of communal violence around the world.
Armut und Repression durch den Staat führen zu heftiger Frustration, die kein einfaches Ventil hat und als gemeinsame Grundursache der ethnisch motivierten Gewalt auf der ganzen Welt gesehen werden kann.
GlobalVoices v2018q4

If we dig below the surface, we can see that western Burma’s communal violence is rooted in wider and very complex historical, social, political, class and cultural processes.
Wenn man unter die Oberfläche schaut, sieht man, dass die ethnisch motivierte Gewalt in Westbirma in breiteren und sehr komplexen historischen, sozialen, politischen, kulturellen und Prozessen der Bevölkerungsklassen begründet liegt.
GlobalVoices v2018q4

Hate speech is blamed, among others, for stirring communal violence in Myanmar, especially in the Rakhine state where clashes between Muslims and Buddhists displaced thousands of residents.
Unter anderem soll Hasssprache in sozialen Netzwerken die Gewalt in den Gemeinden in Myanmar zusätzlich anzuheizen, speziell im Gebiet Rakhine, wo Auseinandersetzungen zwischen Muslimen und Buddhisten Tausende zur Flucht gezwungen haben.
GlobalVoices v2018q4

Moreover, communal violence has combined with deep-seated local resentment against western oil companies to render the oil-rich delta a battlefront.
Mehr noch, vor Ort hat sich kommunale Gewalt mit dem tiefsitzenden Groll gegen die westlichen Ölgesellschaften verbunden und im ölreichen Delta gegen diese Front gemacht.
News-Commentary v14

He also introduced a de-Baathification law, which evicted members of the Baath Party from official positions without legal recourse, paving the way for sectarianism and, ultimately, communal violence and unrest.
Er führte ohne legale Grundlage ein Gesetz zur Ent-Baathifizierung ein, das Mitglieder der Baath-Partei von offiziellen Ämtern ausschloss, was den Weg für Sektierertum, lokale Gewalt und Unruhen bereitete.
News-Commentary v14

As in Nigeria, however, the central government seems to lack the power to halt communal violence that has killed thousands.
Doch ebenso wie in Nigeria scheint auch hier der Zentralregierung die Macht zu fehlen, der kommunalen Gewalt, die bereits Tausende getötet hat, Einhalt zu gebieten.
News-Commentary v14

Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability.
Skrupellose Politik, religiös motivierte Gewalt, der Zorn ethnischer Gruppen und das makabere Töten religiöser Minderheiten haben in ihrer Verbindung dazu geführt, das Vertrauen der Menschen in die Überlebensfähigkeit des politischen Systems zu erschüttern.
News-Commentary v14

According to the United Nations in December 2015 there were some 255 000 people living in internal displacement in the country, including some 120 000 people who remain confined to camps following inter communal violence in Rakhine State in 2012.
Nach Angaben der Vereinten Nationen gab es im Dezember 2015 rund 255 000 Binnenvertriebene in Myanmar, darunter etwa 120 000 Personen, die seit den gewaltsamen Auseinandersetzungen zwischen Bevölkerungsgruppen in Rakhine im Jahr 2012 nach wie vor in Flüchtlingslagern leben.
TildeMODEL v2018