Translation of "Compensate" in German

The European Parliament is doing its bit to compensate for the failings of others.
Das Europäische Parlament leistet seinen Beitrag, um die Fehler von anderen auszugleichen.
Europarl v8

The abundant distribution of glossy brochures cannot compensate for this.
Die reichlich geschehene Verteilung von Hochglanzbroschüren konnte das nicht ausgleichen.
Europarl v8

Electric vehicles compensate for this irregularity through their own special features.
Elektrofahrzeuge kompensieren diese Unregelmäßigkeit durch ihre eigenen speziellen Eigenschaften.
Europarl v8

Perhaps they can be used to compensate for loss of earnings.
Vielleicht können sie als Ausgleich für die Lohneinbußen verwendet werden.
Europarl v8

Consequently, the need for operating aid to compensate losses was lower.
Folglich war der Bedarf an Betriebsbeihilfen zum Ausgleich von Verlusten geringer.
DGT v2019

These funds should be used efficiently to compensate the loss of customs revenues.
Diese Mittel sollten effektiv genutzt werden, um die entgangenen Zolleinnahmen zu kompensieren.
Europarl v8

Europe's surplus in services is too small to compensate for this.
Europas Überschuss bei Dienstleistungen ist zu klein, um dies auszugleichen.
Europarl v8

Humanitarian agencies, however, cannot continue to compensate for the weaknesses of the Haitian State.
Die humanitären Organisationen können allerdings nicht weiter die Schwächen des haitianischen Staates ausgleichen.
Europarl v8

And, of course, the added profit may more than compensate for those lives.
Und der zusätzliche Profit kann den Wert dieses Lebens gewiß aufwiegen.
Europarl v8

We count as an economic success private spending to compensate for the lack of public expenditure.
Wir bewerten private Ausgaben zum Ausgleich für mangelnde öffentliche Ausgaben als wirtschaftlichen Erfolg.
Europarl v8

The savings created by vaccination should be used to compensate for these incidental costs.
Die Einsparungen aufgrund der Impfung sind als Ausgleich für diese Nebenkosten zu verwenden.
Europarl v8

It is in order to compensate for this loss that the EU has concluded fisheries agreements with third states.
Um diesen Verlust zu kompensieren, hat die EU Fischereiabkommen mit Drittstaaten geschlossen.
Europarl v8

Temporary jobs can only partly compensate for this.
Teilarbeitsplätze können dies nur zum Teil ausgleichen.
Europarl v8

So, yes, some progress was made, but not enough to compensate for the omissions.
Es gibt eindeutig einige Fortschritte, die aber die Mängel nicht aufwiegen können.
Europarl v8

Only yesterday we voted measures to compensate for the cost of research for paediatric medicine.
Erst gestern haben wir über Maßnahmen zum Ausgleich der Forschungskosten für Kinderarzneimittel abgestimmt.
Europarl v8

We can compensate for the emissions from our own air travel voluntarily.
Wir können die durch unser Flugverhalten verursachten Emissionen freiwillig kompensieren.
Europarl v8