Translation of "Compensation in kind" in German

The amount of remuneration paid (including any contingent or deferred compensation), and benefits in kind granted to such persons by the issuer and its subsidiaries for services in all capacities to the issuer and its subsidiaries by any person.
Betrag der gezahlten Vergütung (einschließlich etwaiger erfolgsgebundener oder nachträglicher Vergütungen) und Sachleistungen, die diesen Personen von der emittierenden Gesellschaft und ihren Tochterunternehmen für Dienstleistungen jeglicher Art gezahlt oder gewährt werden, die der emittierenden Gesellschaft oder ihren Tochtergesellschaften von einer jeglichen Person erbracht wurden.
DGT v2019

The European Parliament and the Council welcome the Commission's commitment rapidly to consider enhancing the transparency of the remuneration policies, total remuneration paid, including any contingent or deferred compensation, and benefits in kind granted to each member of administrative, management or supervisory bodies under its Action Plan for ‘Modernising Company Law and Enhancing Corporate Governance in the European Union’ of 21 May 2003 and the Commission's intention to make a Recommendation on this topic in the near future.
Das Europäische Parlament und der Rat begrüßen es, dass sich die Kommission verpflichtet hat, die Verbesserung der Transparenz im Bereich der Vergütungen, der Gesamthöhe der gezahlten Vergütungen, einschließlich jeder bedingten oder aufgeschobenen Vergütung, und der Sachleistungen an jedes Mitglied der Verwaltungs-, Geschäftsführungs- und Aufsichtsorgane im Rahmen ihres Aktionsplans „Modernisierung des Gesellschaftsrechts und Verbesserung der Corporate Governance in der Europäischen Union“ vom 21. Mai 2003 rasch zu prüfen, sowie ihre Absicht, in naher Zukunft eine Empfehlung zu diesem Thema vorzulegen.
DGT v2019

The amount of remuneration paid (including any contingent or deferred compensation), and benefits in kind granted, to such persons by the issuer and its subsidiaries for services in all capacities to the issuer and its subsidiaries by any person.
Betrag der gezahlten Vergütung (einschließlich etwaiger erfolgsgebundener oder nachträglicher Vergütungen) und Sachleistungen, die diesen Personen von der emittierenden Gesellschaft und ihren Tochterunternehmen für Dienstleistungen jeglicher Art gezahlt oder gewährt werden, die der emittierenden Gesellschaft oder ihren Tochtergesellschaften von einer jeglichen Person erbracht wurden.
DGT v2019

Certain advertising criteria are stipulated, and compensation in kind for changes or cancellations must be provided (Directive 90/314).
Es werden bestimmte Werbekriterien festgelegt, und eine Entschädigung für Änderungen oder Stornierungen muß angeboten werden (Richtlinie 90/314).
EUbookshop v2

Workers' council resistance can often occur where increased flexibility is demanded, without any compensation in cash or kind.
Ein Widerstand des Betriebsrats kann oft auftreten, wenn eine erhöhte Flexibilität ohne Kompensation in Form von Geld oder anderweitig gefordert wird.
EUbookshop v2

Spending on unemployment compensation (excluding redundancy compensation and benefits in kind) went up by just under 4% a year in real terms in the Union in the period 1990 to 1996, less than the increase in the number of unemployed as defined according to ILO conventions, which rose by just over 514% a year.
Im Zeitraum 19901996 sind die Ausgaben für Rentenzahlungen in der Union (einschließlich Hinterbliebenenrenten) jährlich um real durchschnittlich 3,5 % angestiegen.
EUbookshop v2

The restitution of ownership rights or the payment of compensation in cash or kind formed the cornerstone of land reform in Lithuania.
Eckpfeiler der Bodenreform in Litauen waren die Wiederherstellung der früheren Eigentumsverhältnisse bzw. Entschädigungen in Form von Geld oder Sachleistungen.
EUbookshop v2

In this case the Anglo-Saxon society would soon become custodian to substitute for the killing of the guilty parts, an axaction of compensation in kind of money, called wergeld.
In diesem Fall würde die angelsächsische Gesellschaft bald Verwahrer werden, um die Ermordung der schuldigen Teile zu ersetzen, eine Zwangsmaßnahme in Form von Geld, genannt wergeld.
ParaCrawl v7.1

He would give to each of his brothers one hand loom immediately and after these five years a compensation in kind, ie fabrics woven by him.
Seinen Brüdern würde er sofort je einen Handwebstuhl geben und nach diesen fünf Jahren eine Entschädigung in Natura, und zwar von ihm gewebte Stoffe.
ParaCrawl v7.1

This item covers most dispatches and arrivals, i.e. transactions in respect of which:ownership is transferred from resident to non-resident, andpayment or compensation in kind is or will be made.It should be noted that this also applies to goods sent between related enterprises or from/to central distribution depots, even if no immediate payment is made.
Hier ist die Mehrzahl der Versendungen und Eingänge zu erfassen, d. h. die Geschäfte, bei denendas Eigentum zwischen Gebietsansässigen und Gebietsfremden wechselt undeine Zahlung oder Sachleistung (Tauschhandel) erfolgt oder erfolgen wird.Dies gilt auch für Bewegungen von Waren zwischen verbundenen Unternehmen oder an/von Verteilungszentren, selbst wenn keine sofortige Bezahlung erfolgt.
DGT v2019

This item covers most exports and imports, i.e. transactions in respect of which:ownership is transferred from resident to non-resident, andpayment or compensation in kind is or will be made.Note that this also applies to movements between entities belonging to the same enterprise or to the same group of enterprises and to movements to/from central distribution depots, unless no payment or other compensation is made (otherwise they are covered by code 3).
Hier ist die Mehrzahl der Ausfuhren und Einfuhren zu erfassen, d. h. die Geschäfte, bei denendas Eigentum zwischen Gebietsansässigen und Gebietsfremden wechselt undeine Zahlung oder Sachleistung (Tauschhandel) erfolgt oder erfolgen wird.Dies gilt auch für Bewegungen von Waren zwischen Einheiten eines Unternehmens bzw. der gleichen Unternehmensgruppe oder an/von Verteilungszentren, es sei denn, für diese Warensendungen erfolgt keine Bezahlung oder sonstige Gegenleistung (in diesem Falle wäre das Geschäft unter Code 3 zu erfassen).
DGT v2019

In the new nature conservation act, the German Bundestag confirmed: Anyone who damages nature in any way must compensate for this in kind.
Im neuen Naturschutzgesetz wurde vom Deutschen Bundestag bestätigt: Wer der Natur einen Schaden zufügt, muss diesen in natura auch wieder kompensieren.
ParaCrawl v7.1

The “donor status” doesn’t in any way give an edge to the player against the other players and also doesn’t give them the right to request compensations in any kind after the staff has punished him for a proved violation of the rules.
Der „Spender Status“ verleiht dem Spieler keine Sonderrechte gegenüber den anderen Spielern. Man hat mit dem Status ebenso kein Recht, Entschädigungen in jeglicher Form zu beanspruchen, wenn man, aufgrund von bewiesenen Regelbrüchen, bestraft wurde.
ParaCrawl v7.1