Translation of "Compound fracture" in German

Keep struggling and I'll be aiming for a compound fracture.
Wehr dich weiter und ich mache einen mehrfachen Knochenbruch draus.
OpenSubtitles v2018

It only hurts when it's a compound fracture.
Es tut nur weh, wenn es ein Splitterbruch ist.
OpenSubtitles v2018

Tell Oriho we're sending them a compound fracture.
Sag der Orthopädie, dass wir ihnen die komplizierte Fraktur schicken.
OpenSubtitles v2018

These are signs of a severe fracture, known as a compound fracture.
Das sind Anzeichen einer schweren Fraktur, die als offener Bruch bekannt ist.
ParaCrawl v7.1

He's got a lacerated spleen, Rotational pelvic fracture, Compound break of the femur and humerus.
Er hat eine gerissene Milz, einen ordentlichen Beckenbruch, und komplizierte Femur- und Humerus-Frakturen.
OpenSubtitles v2018

She has a minor concussion and a compound tibular fracture-- nothing life-threatening.
Sie hat einen komplizierten Bruch.
OpenSubtitles v2018

It's a compound fracture.
Es ist ein offener Bruch.
OpenSubtitles v2018

Remodeling suggests a compound fracture due to shrapnel, perhaps caused by an IED.
Die Umbildung deutet auf einen komplizierten Bruch aufgrund von Granatsplitter, vielleicht durch eine Sprengladung verursacht.
OpenSubtitles v2018

He has a compound fracture of his femur, and he's not squirming in pain.
Er hat einen mehrfach gebrochenen Oberschenkelknochen, und er windet sich nicht vor Schmerzen.
OpenSubtitles v2018

He said, well, supposing you fell and suffered a compound fracture.
Er sagte, na gut, vorausgesetzt, Sie fielen und erlitten einen zusammengesetzten Bruch.
ParaCrawl v7.1

Now, we haven't got much time because you have a compound fracture and you're bleeding internally, so we're going to expedite things.
Also, wir haben nicht viel Zeit, weil du einen offenen Knochenbruch... und innere Blutungen hast, also werden wir die Dinge etwas beschleunigen.
OpenSubtitles v2018