Translation of "Compound term" in German

A compound term shall not replace the sales denomination of a spirit drink.
Ein zusammengesetzter Begriff darf nicht die Verkehrsbezeichnung einer Spirituose ersetzen.
DGT v2019

The compound term "corneotherapy" was a result from these findings.
Daraus resultiert der zusammengesetzte Begriff "Korneotherapie".
ParaCrawl v7.1

The term thermophoresis is a compound term for temperature dependent motion, such as, for example, thermodiffusion as well as thermo-osmosis.
Die Bezeichnung Thermophorese ist eine zusammenfassende Bezeichnung für temperaturabhängige Bewegungen, wie z.B. Thermodiffusion sowie Thermoosmose.
EuroPat v2

In the presentation and labelling of a foodstuff, the use of a sales denomination provided for under the categories of spirit drinks listed in Part I of Annex II or of a geographical indication in a compound term or the allusion to any of them shall be authorised under the following conditions:
Bei der Aufmachung und Kennzeichnung von Lebensmitteln ist die Verwendung von Verkehrsbezeichnungen der in Anhang II Teil I aufgeführten Spirituosenkategorien oder von geografischen Angaben in zusammengesetzten Begriffen oder die Anspielung auf diese nur zulässig, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
TildeMODEL v2018

As regards the labelling and presentation of those liqueurs, the compound term must appear on the labelling in one line in type of a single font and colour and the word ‘liqueur’ must appear in immediate proximity in characters no smaller than that fount.
Bei der Etikettierung und Aufmachung der genannten Liköre ist der zusammengesetzte Begriff in einer einzigen Schriftart und Farbe zu halten, wobei die Bezeichnung „Likör“ in derselben Größe unmittelbar daneben erscheinen muss.
TildeMODEL v2018

As regards the labelling and presentation of those liqueurs, the compound term must appear on the labelling and in the presentation in one line in uniform characters of the same font and colour and the word ‘liqueur’ must appear in immediate proximity in characters no smaller than that font.
Bei der Kennzeichnung und Aufmachung der genannten Liköre ist der zusammengesetzte Begriff in einer Zeile in einheitlicher Schrift derselben Schriftart und Farbe zu halten, wobei die Bezeichnung „Likör“ unmittelbar daneben erscheinen muss, und zwar in einer Schrift, die nicht kleiner sein darf als die des zusammengesetzten Begriffs.
TildeMODEL v2018

The term ‘spirit drink’ shall not be part of a compound term describing an alcoholic beverage.
Der Begriff „Spirituose“ darf nicht als Teil eines zusammengesetzten Begriffs zur Beschreibung eines alkoholischen Getränks verwendet werden.
TildeMODEL v2018

A compound term describing an alcoholic beverage shall not consist of a combination of the term ‘liqueur’ with the sales denominations provided for under one of the categories 33 to 41 of Part I of Annex II.
Ein zusammengesetzter Begriff zur Beschreibung eines alkoholischen Getränk darf nicht aus einer Kombination des Begriffs „Likör“ mit einer Verkehrsbezeichnung bestehen, die unter den Kategorien 33 bis 41 in Anhang II Teil I aufgeführt ist.
TildeMODEL v2018

The compound term describing an alcoholic beverage shall appear in uniform characters of the same font, size and colour.
Ein zusammengesetzter Begriff zur Beschreibung eines alkoholischen Getränks ist in einheitlichen Schriftzeichen derselben Art, Größe und Farbe anzubringen.
TildeMODEL v2018

That symbol may not be used together with a compound term including a geographical indication.
Das Logo kann nicht in Verbindung mit einem zusammengesetzten Begriff verwendet werden, der eine geografische Angabe enthält.
DGT v2019

According to Article 10(1) and (2) of Regulation (EC) No 110/2008, a spirit drink or another foodstuff may, under certain conditions, bear in its presentation a compound term which includes the name of one of the categories listed in Annex II to Regulation (EC) No 110/2008 or one of the geographical indications listed in Annex III to that Regulation or may bear one or more allusions that include one or more of those categories or geographical indications.
Gemäß Artikel 10 Absätze 1 und 2 der Verordnung (EG) Nr. 110/2008 sind in der Aufmachung einer Spirituose oder eines sonstigen Lebensmittels die Verwendung eines zusammengesetzten Begriffs, der einen Begriff der Kategorien des Anhangs II der genannten Verordnung oder eine in Anhang III der genannten Verordnung aufgeführte geografische Angabe enthält, oder eine oder mehrere Anspielungen auf eine oder mehrere dieser Kategorien oder geografischen Angaben unter bestimmten Voraussetzungen gestattet.
DGT v2019

A compound term describing an alcoholic beverage shall not consist of a combination of the term ‘liqueur’ with the name of one of the categories 33 to 40 of Annex II to Regulation (EC) No 110/2008.
Ein zusammengesetzter Begriff zur Beschreibung eines alkoholischen Getränks darf nicht aus einer Kombination des Begriffs „Likör“ mit der Bezeichnung einer der Kategorien 33 bis 40 des Anhangs II der Verordnung (EG) Nr. 110/2008 bestehen.
DGT v2019

For alcoholic beverages, the allusion shall appear in a font size smaller than those used for the sales denomination and compound term.
Bei alkoholischen Getränken hat die Schriftgröße der Anspielung kleiner als die der Verkehrsbezeichnung und des zusammengesetzten Begriffs zu sein.
DGT v2019

Without prejudice to Directive 2000/13/EC, the use of a term listed in category A or B of Annex II, or of a geographical indication listed in Annex III in a compound term or the allusion in the presentation of a foodstuff to any of them shall be prohibited unless the alcohol originates exclusively from the spirit drink referred to.
Unbeschadet der Richtlinie 2000/13/EG ist die Verwendung eines Begriffs der Kategorien A oder B des Anhangs II oder einer geografischen Angabe des Anhangs III in einem zusammengesetzten Begriff oder die Anspielung auf einen dieser Begriffe in der Aufmachung eines Nahrungsmittels verboten, sofern nicht der betreffende Alkohol ausschließlich von der Spirituose stammt, auf die Bezug genommen wird.
TildeMODEL v2018

Without prejudice to the second subparagraph of Article 10(3), for the presentation of alcoholic beverages, the allusion shall appear in a font size smaller than those used for the sales denomination and compound term.
Unbeschadet des Artikels 10 Absatz 3 Unterabsatz 2 hat in der Aufmachung von alkoholischen Getränken die Schriftgröße der Anspielung kleiner als die der Verkehrsbezeichnung und des zusammengesetzten Begriffs zu sein.
TildeMODEL v2018

If the alcohol does not come from the spirit drink indicated, its origin must be shown on the labelling in the same visual field as the compound term and the word ‘liqueur’ either by stating the type of agricultural alcohol or by the words ‘agricultural alcohol’ preceded on each occasion by ‘made from’ or ‘made using’.
Stammt der Alkohol nicht von der angegebenen Spirituose, so ist der Ursprung auf dem Etikett im selben Sichtfeld wie der zusammengesetzte Begriff und der Begriff „Likör“ anzugeben, indem entweder die Art des verwendeten landwirtschaftlichen Alkohols genannt wird oder die Angabe „landwirtschaftlichem Alkohol“ jeweils nach den Worten „hergestellt aus“, „gewonnen aus“ oder „aus“ erscheint.
TildeMODEL v2018

If the alcohol does not come from the spirit drink indicated, its origin must be shown on the labelling in the same visual field as the compound term and ‘liqueur’ either by stating the type of agricultural alcohol or by the words ‘agricultural alcohol’ preceded on each occasion by ‘made from’ or ‘made using’.
Stammt der Alkohol nicht von der angegebenen Spirituose, so ist der Ursprung auf dem Etikett im selben Sichtfeld wie der zusammengesetzte Begriff und der Begriff „Likör“ anzugeben, indem entweder die Art des verwendeten landwirtschaftlichen Alkohols genannt wird oder die Angabe „landwirtschaftlicher Alkohol“ unter Voranstellung der Worte „hergestellt aus“, „gewonnen aus“ oder „aus“ erscheint.
TildeMODEL v2018

The term "compound tools" should be understood to refer to conventional chip-removing tools such as drill bits, cylindrical cutters or taps, which in order to be used in a machine tool must be assembled with a cone element that is inserted into the chuck of the machine.
Mit dem Ausdruck "zusammengesetzte Werkzeuge" sind herkoemmliche, spanabhebende Werkzeuge zu verstehen, z.B. Spiralbohrer, zylindrische Fraeswerkzeuge oder Gewindeschneidwerkzeuge, die in einer Werkzeugmaschine mit einem Aufnahmekonus zu verbinden sind, der in die Spindel der Maschine eingesetzt wird.
EuroPat v2

In the definitions given above, the term "alkyl", alone or in the compound term as "alkylthio" or "haloalkyl", includes a linear or branched chain, for example, methyl, ethyl, n-propyl, isopropyl or the various butyl isomers.
In den oben angegebenen Definitionen beinhaltet der Ausdruck "Alkyl", alleine oder in der Verbindungsbezeichnung wie "Alkylthio" oder "Haloalkyl" eine geradlinige oder verzweigte Kette, z. B., Methyl, Ethyl, n-Propyl, Isopropyl oder die verschiedenen Butylisomere.
EuroPat v2

The term "halogen", alone or in the compound term as "haloalkyl" signifies fluorine, chlorine, bromine or iodine.
Die Bezeichnung "Halogen", alleine oder in der Verbindungsbezeichnung wie "Haloalkyl" bedeutet Fluor, Chlor, Brom oder Jod.
EuroPat v2

In addition, when "haloalkyl" is used in the compound term, then "alkyl" maybe partially or wholly substituted by halogen atoms, which in their turn may be identical or different.
Desweiteren, wenn "Haloalkyl" in der Verbindungsbezeichnung benutzt wird, so kann "Alkyl" teilweise oder komplett mit Halogenatomen substituiert sein, die ihrerseits gleich oder verschieden sein können.
EuroPat v2

In the definitions given above, the term "alkyl", alone or in the compound term as "alkylthio" or "haloalkyl", includes a linear or branched chain, for example, methhyl, ethyl n-propyl, isopropyl or the various butyl isomers.
In den oben angegebenen Definitionen beinhaltet der Ausdruck "Alkyl", alleine oder in der Verbindungsbezeichnung wie "Alkylthio" oder "Haloalkyl" eine geradlinige oder verzweigte Kette, z. B., Methyl, Ethyl, n-Propyl, Isopropyl oder die verschiedenen Butylisomere.
EuroPat v2

The term “compound” as used in the description of this invention also includes these mixtures.
Der Begriff "Verbindung", wie er in der Beschreibung dieser Erfindung verwendet wird, umfaßt auch diese Gemische.
EuroPat v2

According to the present invention the term “compound with a nucleophilic reaction center” means a compound that can form nitrogen-carbon, oxygen-carbon or carbon-carbon bonds by substitution of the Y group from formula (Ia) or (Ib).
Gemäss der vorliegenden Erfindung werden unter "Verbindungen mit nukleophilem Reaktionszentrum" Verbindungen verstanden, die durch Substitution der Y -Gruppe aus Formel (la) oder (Ib) neue Stickstoff-Kohlenstoff, Sauerstoff-Kohlenstoff oder Kohlenstoff-Kohlenstoff Bindungen bilden können.
EuroPat v2