Translation of "Conclusions from" in German

I ask, therefore, what kind of conclusions come from falsified data?
Ich frage daher, was für Schlussfolgerungen werden aus verfälschten Daten gezogen?
Europarl v8

Baroness Ashton, you must now draw some conclusions from the report.
Sie, verehrte Außenbeauftragte Ashton, müssen nun Konsequenzen aus dem Bericht ziehen.
Europarl v8

And, finally, we agree with the conclusions he draws from that analysis.
Schließlich sind wir auch einverstanden mit den Schlußfolgerungen, die er daraus zieht.
Europarl v8

However, European policy has not yet drawn all the conclusions from this analysis.
Die Gemeinschaftspolitik hat jedoch aus dieser Analyse noch nicht sämtliche Konsequenzen gezogen.
Europarl v8

We can make a certain number of conclusions from the report.
Aus dem Bericht lassen sich einige Schlußfolgerungen ziehen.
Europarl v8

We are drawing too few logical conclusions from our discussions.
Wir ziehen zu wenig konsequente Schlüsse aus unseren Diskussionen.
Europarl v8

Have we drawn the right conclusions from the financial crisis and the subsequent economic crisis?
Sind die Konsequenzen aus der Finanzkrise und der anschließenden Wirtschaftskrise richtig gezogen?
Europarl v8

I have drawn two conclusions from this.
Ich habe daraus zwei Schlüsse gezogen.
Europarl v8

This pessimism is also evident in the conclusions from the last Council meeting.
Dieser Pessimismus wird gleichfalls in den Schlussfolgerungen der letzten Ratssitzung offensichtlich.
Europarl v8

We should draw conclusions from the critical situation in the dairy market.
Wir sollten Schlüsse aus der kritischen Situation auf dem Milchmarkt ziehen.
Europarl v8

Our group draws three conclusions from this.
Wir als Fraktion ziehen daraus drei Schlußfolgerungen.
Europarl v8

It seems to me that she can draw her conclusions from that.
Daraus sollte sie ihre Schlußfolgerungen ziehen.
Europarl v8

I have the conclusions here from the Presidency and the Council meeting.
Ich habe die Schlußfolgerungen der Präsidentschaft und der Zusammenkunft des Rates hier.
Europarl v8

I would just like to recall the Council's conclusions from December.
Ich möchte hier nur an die Schlussfolgerungen des Rates vom Dezember erinnern.
Europarl v8

Should we draw conclusions from this?
Sollen wir daraus unsere Lehren ziehen?
Europarl v8

The UN conference in Istanbul will have to draw some conclusions from this.
Die UN-Konferenz in Istanbul wird daraus Schlüsse ziehen müssen.
Europarl v8

Yes, we are drawing the conclusions from Fukushima.
Ja, wir ziehen die Konsequenzen aus Fukushima.
Europarl v8

We must draw the right conclusions from the wrong turns that have been taken in recent years.
Aus den Fehlentwicklungen der letzten Jahre müssen konsequent die richtigen Schlüsse gezogen werden.
Europarl v8

We must draw the obvious conclusions from that.
Daraus müssen wir die erforderlichen Schlussfolgerungen ziehen.
Europarl v8

In actual fact, the Council is not drawing any conclusions from the position adopted by the Turkish Government.
Der Rat zieht keinerlei Konsequenzen aus der Stellungnahme der türkischen Regierung.
Europarl v8

I have drawn a few conclusions from those recent events.
Aus diesen jüngsten Ereignissen habe ich einige Schlussfolgerungen gezogen.
Europarl v8

We must draw our own conclusions from this.
Daraus müssen wir unsere Lehren ziehen.
Europarl v8

Question: when are you going to draw some conclusions from these numbers?
Frage: Wann werden Sie aus dieser Zahl Schlüsse ziehen?
Europarl v8