Translation of "Conditions for" in German

However, it is impossible, under capitalist conditions, for global trade to be equal and based on mutual benefit.
Unter kapitalistischen Bedingungen ist jedoch ein gleichberechtigter Handel zum gegenseitigen Nutzen unmöglich.
Europarl v8

On the other hand, we need to create jobs and, to do this, the conditions must exist for investment by companies.
Andererseits müssen wir Arbeitsplätze schaffen und brauchen dafür Bedingungen, die Unternehmensinvestitionen begünstigen.
Europarl v8

It creates clear framework conditions and rules for alternative investment fund managers.
Er schafft klare Rahmenbedingungen und Regeln für die alternativen Investmentfondsmanager.
Europarl v8

Secondly, there are the conditions for a second commitment period in the context of the Kyoto Protocol.
Zweitens sind da die Bedingungen für einen zweiten Verpflichtungszeitraum im Kontext des Kyoto-Protokolls.
Europarl v8

Consequently, we must create the institutional conditions necessary for enlargement.
Deshalb ist es notwendig, die institutionellen Voraussetzungen für die Erweiterung zu schaffen.
Europarl v8

Authorities must set up conditions for the functioning of social relationships.
Die Behörden müssen Bedingungen schaffen für das Funktionieren von wirtschaftlichen Verbänden.
Europarl v8

This, in turn, will provide the conditions necessary for sustained economic growth.
Somit werden wiederum die für dauerhaftes Wirtschaftswachstum erforderlichen Voraussetzungen geschaffen.
Europarl v8

Schengen creates the conditions for freedom of movement which we are seeking.
Schengen schafft die Voraussetzungen für die von uns angestrebte Freizügigkeit.
Europarl v8

The conditions for the scheme are very demanding.
Die Bedingungen dieses Programms sind sehr streng.
Europarl v8

It is high time that the right conditions for a Council common position were created.
Die Voraussetzungen für einen Gemeinsamen Standpunkt des Rates müssen nun endlich geschaffen werden.
Europarl v8

Gabon shall inform the EU as soon as the conditions for this transition have been met.
Gabun informiert die EU, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
DGT v2019

Ship-owners' fees and conditions as provided for in the Annex shall be amended accordingly.
Die Reedergebühren und Bedingungen im Anhang werden entsprechend geändert.
DGT v2019

Ship-owners’ fees and conditions as provided for in the Annex shall be amended accordingly.
Die Reedergebühren und Bedingungen im Anhang werden entsprechend geändert.
DGT v2019

Shipowners' fees and conditions as provided for in the Annex shall be amended accordingly.
Die Reedergebühren und Bedingungen im Anhang werden entsprechend geändert.
DGT v2019

Member States may lay down additional conditions for the grant of the additional national suckler cow premium.
Die Mitgliedstaaten können für die Gewährung der zusätzlichen Prämie weitere Bedingungen festlegen.
DGT v2019

The conditions for the granting or withdrawal of such authorisation should be defined.
Die Bedingungen für die Erteilung oder den Entzug einer Zulassung sollten festgelegt werden.
DGT v2019

The Guidelines stipulate the following general conditions in order for restructuring aid to be authorised:
Die Leitlinien legen die nachstehenden allgemeinen Bedingungen für die Genehmigung von Umstrukturierungsbeihilfen fest:
DGT v2019

Unfortunately, there are no social conditions for such assistance.
Leider gibt es für solche Hilfe keine sozialen Bedingungen.
Europarl v8